< Nehemiah 7 >
1 When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
Sucedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalém: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancai-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
E era a cidade larga de Espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela: e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade.
7 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
Os quais vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o número dos homens do povo de Israel.
8 the descendants of Parosh, 2,172;
Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
9 the descendants of Shephatiah, 372;
Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
10 the descendants of Arah, 652;
Os filhos de Arah, seiscentos e cincoênta e dois.
11 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 the descendants of Elam, 1,254;
Os filhos de Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
13 the descendants of Zattu, 845;
Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 the descendants of Zaccai, 760;
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
15 the descendants of Binnui, 648;
Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
16 the descendants of Bebai, 628;
Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
17 the descendants of Azgad, 2,322;
Os filhos de Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 the descendants of Adonikam, 667;
Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
19 the descendants of Bigvai, 2,067;
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 the descendants of Adin, 655;
Os filhos de Adin, seiscentos e cincoênta e cinco.
21 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
Os filhos de Ater, de Hizkia, noventa e oito.
22 the descendants of Hashum, 328;
Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 the descendants of Bezai, 324;
Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 the descendants of Hariph, 112;
Os filhos de Hariph, cento e doze.
25 the descendants of Gibeon, 95;
Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;
Os homens de Belém e de Netopha, cento e oitenta e oito.
27 the men of Anathoth, 128;
Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
28 the men of Beth-azmaveth, 42;
Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e três.
30 the men of Ramah and Geba, 621;
Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
31 the men of Michmash, 122;
Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
32 the men of Bethel and Ai, 123;
Os homens de bethel e Ai, cento e vinte e três.
33 the men of the other Nebo, 52;
Os homens doutra Nebo, cincoênta e dois.
34 the descendants of the other Elam, 1,254;
Os filhos de outro Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
35 the descendants of Harim, 320;
Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 the men of Jericho, 345;
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
38 and the descendants of Senaah, 3,930.
Os filhos de Senaa, três mil, novecentos e trinta.
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e três.
40 the descendants of Immer, 1,052;
Os filhos de Immer, mil e cincoênta e dois.
41 the descendants of Pashhur, 1,247;
Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 and the descendants of Harim, 1,017.
Os filhos de Harim, mil e dezesete.
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 The singers: the descendants of Asaph, 148.
Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Hacub, os filhos de Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
Os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
Os filhos de Gazam, os filhos de Uza, os filhos de Paseah,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Os filhos de Bakbuk, os filhos de Hakupha, os filhos de Harhur,
54 the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos de Harsa,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
56 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
Os filhos de Nesiag, os filhos de Hatipha.
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
Os filhos de Sephatias, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
60 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
Também estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel.
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
E dos sacerdotes: os filhos de Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
64 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e tumim.
66 The whole assembly numbered 42,360,
Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
A fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 They had 736 horses, 245 mules,
Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra: o tirsatha deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cincoênta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
E o que deu o resto do povo, foi, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.
E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.