< Nehemiah 7 >
1 When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
2 Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
3 And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
7 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
8 the descendants of Parosh, 2,172;
Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
9 the descendants of Shephatiah, 372;
ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
10 the descendants of Arah, 652;
ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
11 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
12 the descendants of Elam, 1,254;
ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
13 the descendants of Zattu, 845;
ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
14 the descendants of Zaccai, 760;
ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
15 the descendants of Binnui, 648;
ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
16 the descendants of Bebai, 628;
ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
17 the descendants of Azgad, 2,322;
ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
18 the descendants of Adonikam, 667;
ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
19 the descendants of Bigvai, 2,067;
ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
20 the descendants of Adin, 655;
ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
21 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
22 the descendants of Hashum, 328;
ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
23 the descendants of Bezai, 324;
ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
24 the descendants of Hariph, 112;
ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
25 the descendants of Gibeon, 95;
ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;
Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
27 the men of Anathoth, 128;
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
28 the men of Beth-azmaveth, 42;
ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
30 the men of Ramah and Geba, 621;
ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
31 the men of Michmash, 122;
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
32 the men of Bethel and Ai, 123;
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
33 the men of the other Nebo, 52;
ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
34 the descendants of the other Elam, 1,254;
ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
35 the descendants of Harim, 320;
ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
36 the men of Jericho, 345;
ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
37 the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
38 and the descendants of Senaah, 3,930.
ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
40 the descendants of Immer, 1,052;
ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
41 the descendants of Pashhur, 1,247;
ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
42 and the descendants of Harim, 1,017.
ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
44 The singers: the descendants of Asaph, 148.
Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
54 the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
56 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
60 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
61 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
64 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
65 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
66 The whole assembly numbered 42,360,
Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
67 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
68 They had 736 horses, 245 mules,
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
70 Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
71 And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
72 The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
73 So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.