< Nehemiah 7 >

1 When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 the descendants of Parosh, 2,172;
パロシの子孫二千百七十二人
9 the descendants of Shephatiah, 372;
シパテヤの子孫三百七十二人
10 the descendants of Arah, 652;
アラの子孫六百五十二人
11 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 the descendants of Elam, 1,254;
エラムの子孫千二百五十四人
13 the descendants of Zattu, 845;
ザツトの子孫八百四十五人
14 the descendants of Zaccai, 760;
ザツカイの子孫七百六十人
15 the descendants of Binnui, 648;
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 the descendants of Bebai, 628;
ベバイの子孫六百二十八人
17 the descendants of Azgad, 2,322;
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 the descendants of Adonikam, 667;
アドニカムの子孫六百六十七人
19 the descendants of Bigvai, 2,067;
ビグワイの子孫二千六十七人
20 the descendants of Adin, 655;
アデンの子孫六百五十五人
21 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 the descendants of Hashum, 328;
ハシユムの子孫三百二十八人
23 the descendants of Bezai, 324;
ベザイの子孫三百二十四人
24 the descendants of Hariph, 112;
ハリフの子孫百十二人
25 the descendants of Gibeon, 95;
ギベオンの子孫九十五人
26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 the men of Anathoth, 128;
アナトテの人百二十八人
28 the men of Beth-azmaveth, 42;
ベテアズマウテの人四十二人
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 the men of Ramah and Geba, 621;
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 the men of Michmash, 122;
ミクマシの人百二十二人
32 the men of Bethel and Ai, 123;
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 the men of the other Nebo, 52;
他のネボの人五十二人
34 the descendants of the other Elam, 1,254;
他のエラムの民千二一百五十四人
35 the descendants of Harim, 320;
ハリムの民三百二十人
36 the men of Jericho, 345;
ヱリコの民三百四十五人
37 the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 and the descendants of Senaah, 3,930.
セナアの子孫三千九百三十人
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 the descendants of Immer, 1,052;
インメルの子孫千五十二人
41 the descendants of Pashhur, 1,247;
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 and the descendants of Harim, 1,017.
ハリムの子孫一千十七人
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 The singers: the descendants of Asaph, 148.
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
56 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 The whole assembly numbered 42,360,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
68 They had 736 horses, 245 mules,
その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ

< Nehemiah 7 >