< Nehemiah 7 >
1 When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
Mgbe e wuzichara mgbidi ahụ, na mgbe m guzobesịrị ibo nʼọnụ ụzọ ya niile nʼọnọdụ ha, họpụtakwa ndị ọbụ abụ na ndị nche, na ndị Livayị.
2 Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
Enyefere m ọrụ ilekọta Jerusalem nʼaka nwanne m nwoke bụ Hanani, ya na Hananaya onye bụ onyeisi ụlọ ukwu ahụ e wusiri ike, nʼihi na ọ bụ nwoke na-ekwu eziokwu, bụrụkwa onye na-atụ egwu Chineke karịa ọtụtụ ndị ọzọ.
3 And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
Agwara m ha, “Na-emeghenụ ọnụ ụzọ ama naanị mgbe chi bọziri nke ọma. Kpọchiekwa ha mgbe ndị nche ka nọ na nche. Họpụtakwanụ ndị bi na Jerusalem ka ha bụrụ ndị nche. Ụfọdụ ga-eche nʼebe a họpụtara ha, ụfọdụ ga-eche nʼakụkụ ụlọ nke aka ha.”
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
Nʼoge a obodo ahụ buru ibu dịkwa mbara, ma ndị bi nʼime ya dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, ụlọ ndị dị nʼime ya bụkwa ihe ewugharịbeghị.
5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
Ya mere Chineke m tinyere ya nʼobi m ka m chịkọta ndị niile a na-asọpụrụ, ndị ọchịchị, na ndị niile bi nʼobodo, maka idebanye aha nʼakwụkwọ ezinaụlọ nʼezinaụlọ. Achọtara m ebe e depụtara usoro ndị mmadụ niile bụ ụzọ lọta Juda nʼoge gara aga. Nke a bụ ihe m chọpụtara edere nʼime ya:
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
Ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa nʼala ọzọ. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke aka ya.
7 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Azaraya, Raamaya, Nahamani, Mọdekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
8 the descendants of Parosh, 2,172;
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ,
9 the descendants of Shephatiah, 372;
nke Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ,
10 the descendants of Arah, 652;
nke Ara, narị isii na iri ise na abụọ,
11 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
nke Pahat-Moab site nʼụmụ Jeshua na Joab, puku abụọ, na narị asatọ na iri na asatọ,
12 the descendants of Elam, 1,254;
nke Elam, otu puku, na narị abụọ na iri ise na anọ,
13 the descendants of Zattu, 845;
nke Zatu, narị asatọ na iri anọ na ise,
14 the descendants of Zaccai, 760;
nke Zakai, narị asaa na iri isii,
15 the descendants of Binnui, 648;
nke Binui, narị isii na iri anọ na asatọ,
16 the descendants of Bebai, 628;
nke Bebai, narị isii na iri abụọ na asatọ,
17 the descendants of Azgad, 2,322;
nke Azgad, puku abụọ, na narị atọ na iri abụọ na abụọ,
18 the descendants of Adonikam, 667;
nke Adonikam, narị isii na iri isii na asaa,
19 the descendants of Bigvai, 2,067;
nke Bigvai, puku abụọ, na iri isii na asaa,
20 the descendants of Adin, 655;
nke Adin, narị isii na iri ise na ise,
21 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
nke Atea (site na Hezekaya), iri itoolu na asatọ,
22 the descendants of Hashum, 328;
nke Hashum, narị atọ na iri atọ na asatọ,
23 the descendants of Bezai, 324;
nke Bezai, narị atọ na iri abụọ na anọ,
24 the descendants of Hariph, 112;
nke Harif, otu narị na iri na abụọ,
25 the descendants of Gibeon, 95;
nke Gibiọn, iri itoolu na ise.
26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;
Ndị ikom Betlehem na Netofa, otu narị na iri asatọ na asatọ,
27 the men of Anathoth, 128;
ndị Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ,
28 the men of Beth-azmaveth, 42;
ndị Bet-Azmavet, iri anọ na abụọ,
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
ndị Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ,
30 the men of Ramah and Geba, 621;
ndị Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu,
31 the men of Michmash, 122;
ndị Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ,
32 the men of Bethel and Ai, 123;
ndị Betel na Ai, otu narị na iri abụọ na atọ,
33 the men of the other Nebo, 52;
ndị Nebo nke ọzọ, iri ise na abụọ,
34 the descendants of the other Elam, 1,254;
ndị agbụrụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ,
35 the descendants of Harim, 320;
ndị Harim, narị atọ na iri abụọ,
36 the men of Jericho, 345;
ndị Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise,
37 the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
ndị Lod, Hadid, na Ono, narị asaa na iri abụọ na otu,
38 and the descendants of Senaah, 3,930.
ndị Senaa, puku atọ, na narị itoolu na iri atọ.
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya site nʼezinaụlọ Jeshua, narị itoolu na iri asaa na atọ,
40 the descendants of Immer, 1,052;
ndị Imea, otu puku, na iri ise na abụọ,
41 the descendants of Pashhur, 1,247;
ndị Pashua, otu puku, na narị abụọ na iri anọ na asaa,
42 and the descendants of Harim, 1,017.
ndị Harim, otu puku, na iri na asaa.
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
Ndị Livayị: ndị agbụrụ Jeshua site na Kadmiel nke ụmụ Hodavaya, iri asaa na anọ.
44 The singers: the descendants of Asaph, 148.
Ndị ọbụ abụ: ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri anọ na asatọ.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai otu narị, na iri atọ na asatọ.
46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
Keros, Sia, Padon,
48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
Hanan, Gidel, Gaha,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
Gazam, Ụza, Pasea,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
54 the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Bazlut, Mehida, Hasha,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Bakos, Sisera, Tema,
56 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
Nezaya na Hatifa.
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Soferat, Perida,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Jaala, Dakon, Gidel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
Shefataya, Hatil, Pokeret-Hazebaim na Amọn.
60 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
61 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
Ndị agbụrụ: Delaya, ndị Tobaya na ndị Nekoda, narị isii na iri anọ na abụọ.
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ: Hobaya, Hakoz na Bazilai (nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead a kpọọ ya aha nʼaha ha).
64 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha nʼihi ya e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
65 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
Nʼihi nke a, onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe aja dịkarịsịrị nsọ, tutu ruo mgbe a ga-enwe onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
66 The whole assembly numbered 42,360,
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ na iri isii,
67 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa, na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ, na iri anọ na ise.
68 They had 736 horses, 245 mules,
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ịnyịnya muul narị abụọ na iri anọ na ise,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
ịnyịnya kamel dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa na iri abụọ.
70 Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
Ma ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye maka ọrụ ahụ. Onyeisi ọchịchị tinyere nʼụlọakụ otu puku darik ọlaedo, iri efere ọlaedo ise na uwe ndị nchụaja narị ise na iri atọ.
71 And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
Ụfọdụ ndịisi ezinaụlọ tinyere nʼụlọakụ maka ije ozi ahụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na ọtụtụ minas ọlaọcha puku abụọ na narị abụọ.
72 The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
Nkpọkọta ọnụọgụgụ nke ndị mmadụ fọdụrụ nyere bụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na minas ọlaọcha puku abụọ, na uwe ndị nchụaja iri isii na asaa.
73 So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.
Ndị nchụaja, na ndị Livayị, na ndị nche ọnụ ụzọ, ndị ọbụ abụ na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ na ndị Izrel niile fọdụrụ, gara birikwa nʼobodo nke ha. Mgbe ọnwa asaa ruru, nʼoge a ndị Izrel niile e birila nʼobodo nke aka ha,