< Nehemiah 7 >
1 When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
2 Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
3 And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
7 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
8 the descendants of Parosh, 2,172;
Zuriyar Farosh mutum 2,172
9 the descendants of Shephatiah, 372;
ta Shefatiya 372
10 the descendants of Arah, 652;
ta Ara 652
11 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
12 the descendants of Elam, 1,254;
ta Elam 1,254
13 the descendants of Zattu, 845;
ta Zattu 845
14 the descendants of Zaccai, 760;
ta Zakkai 760
15 the descendants of Binnui, 648;
ta Binnuyi 648
16 the descendants of Bebai, 628;
ta Bebai 628
17 the descendants of Azgad, 2,322;
ta Azgad 2,322
18 the descendants of Adonikam, 667;
ta Adonikam 667
19 the descendants of Bigvai, 2,067;
ta Bigwai 2,067
20 the descendants of Adin, 655;
ta Adin 655
21 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
22 the descendants of Hashum, 328;
ta Hashum 328
23 the descendants of Bezai, 324;
ta Bezai 324
24 the descendants of Hariph, 112;
ta Harif 112
25 the descendants of Gibeon, 95;
ta Gibeyon 95.
26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;
Mutanen Betlehem da na Netofa 188
27 the men of Anathoth, 128;
na Anatot 128
28 the men of Beth-azmaveth, 42;
na Bet-Azmawet 42
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
30 the men of Ramah and Geba, 621;
na Rama da na Geba 621
31 the men of Michmash, 122;
na Mikmash 122
32 the men of Bethel and Ai, 123;
na Betel da na Ai 123
33 the men of the other Nebo, 52;
na ɗayan Nebo 52
34 the descendants of the other Elam, 1,254;
na ɗayan Elam 1,254
35 the descendants of Harim, 320;
na Harim 2 320
36 the men of Jericho, 345;
na Yeriko 345
37 the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
38 and the descendants of Senaah, 3,930.
na Sena’a 3,930.
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
40 the descendants of Immer, 1,052;
ta Immer 1,052
41 the descendants of Pashhur, 1,247;
ta Fashhur 1,247
42 and the descendants of Harim, 1,017.
ta Harim 1,017.
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
44 The singers: the descendants of Asaph, 148.
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
54 the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
56 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
60 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
61 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
64 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
65 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
66 The whole assembly numbered 42,360,
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
67 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
68 They had 736 horses, 245 mules,
Akwai dawakai 736, alfadarai 245
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
70 Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
71 And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
72 The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
73 So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.
Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,