< Nehemiah 7 >

1 When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
2 Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen [andern].
3 And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch [Wache] stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
7 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
8 the descendants of Parosh, 2,172;
Der Kinder Parhos waren 2172;
9 the descendants of Shephatiah, 372;
der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
10 the descendants of Arah, 652;
der Kinder Pachat-Moabs,
11 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
12 the descendants of Elam, 1,254;
der Kinder Elams: 1254;
13 the descendants of Zattu, 845;
der Kinder Sattus: 854;
14 the descendants of Zaccai, 760;
der Kinder Sakkais: 760;
15 the descendants of Binnui, 648;
der Kinder Binnuis: 648;
16 the descendants of Bebai, 628;
der Kinder Bebais: 628;
17 the descendants of Azgad, 2,322;
der Kinder Asgads: 2322;
18 the descendants of Adonikam, 667;
der Kinder Adonikams: 667;
19 the descendants of Bigvai, 2,067;
der Kinder Bigvais: 2067;
20 the descendants of Adin, 655;
der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
21 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
der Kinder Hasums: 328;
22 the descendants of Hashum, 328;
der Kinder Bezais: 324;
23 the descendants of Bezai, 324;
der Kinder Hariphs: 112;
24 the descendants of Hariph, 112;
der Kinder Gibeons: 95;
25 the descendants of Gibeon, 95;
der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;
der Männer von Anatot: 128;
27 the men of Anathoth, 128;
der Männer von Beth-Asmavet: 42;
28 the men of Beth-azmaveth, 42;
der Männer von Kirjat-Jearim,
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
Kephira und Beerot: 743;
30 the men of Ramah and Geba, 621;
der Männer von Rama und Gaba: 621;
31 the men of Michmash, 122;
der Männer von Michmas: 122;
32 the men of Bethel and Ai, 123;
der Männer von Bethel und Ai: 123;
33 the men of the other Nebo, 52;
der Männer des andern Nebo: 52;
34 the descendants of the other Elam, 1,254;
der Kinder des andern Elam: 1254;
35 the descendants of Harim, 320;
der Kinder Harims: 320;
36 the men of Jericho, 345;
der Kinder Jerichos: 345;
37 the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
38 and the descendants of Senaah, 3,930.
der Kinder Senaas: 3930.
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
40 the descendants of Immer, 1,052;
der Kinder Immers: 1052;
41 the descendants of Pashhur, 1,247;
der Kinder Pashurs: 1247;
42 and the descendants of Harim, 1,017.
der Kinder Harims: 1017.
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
44 The singers: the descendants of Asaph, 148.
von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
54 the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
56 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
60 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
61 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
64 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
65 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
66 The whole assembly numbered 42,360,
Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
67 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
68 They had 736 horses, 245 mules,
und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
70 Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
71 And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
72 The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
73 So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.
Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.

< Nehemiah 7 >