< Nehemiah 7 >

1 When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
2 Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
3 And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
7 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 the descendants of Parosh, 2,172;
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
9 the descendants of Shephatiah, 372;
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
10 the descendants of Arah, 652;
Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 the descendants of Elam, 1,254;
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 the descendants of Zattu, 845;
Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 the descendants of Zaccai, 760;
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
15 the descendants of Binnui, 648;
Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 the descendants of Bebai, 628;
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 the descendants of Azgad, 2,322;
Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 the descendants of Adonikam, 667;
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
19 the descendants of Bigvai, 2,067;
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 the descendants of Adin, 655;
Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 the descendants of Hashum, 328;
Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
23 the descendants of Bezai, 324;
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 the descendants of Hariph, 112;
Les enfants de Hariph, cent douze;
25 the descendants of Gibeon, 95;
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 the men of Anathoth, 128;
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 the men of Beth-azmaveth, 42;
Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
30 the men of Ramah and Geba, 621;
Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 the men of Michmash, 122;
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 the men of Bethel and Ai, 123;
Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
33 the men of the other Nebo, 52;
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 the descendants of the other Elam, 1,254;
Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 the descendants of Harim, 320;
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
36 the men of Jericho, 345;
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
37 the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 and the descendants of Senaah, 3,930.
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
40 the descendants of Immer, 1,052;
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
41 the descendants of Pashhur, 1,247;
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
42 and the descendants of Harim, 1,017.
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
44 The singers: the descendants of Asaph, 148.
Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
56 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
60 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
65 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
66 The whole assembly numbered 42,360,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 They had 736 horses, 245 mules,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
71 And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
72 The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
73 So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.
Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >