< Nehemiah 7 >

1 When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
2 Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
3 And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
7 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
8 the descendants of Parosh, 2,172;
Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
9 the descendants of Shephatiah, 372;
Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
10 the descendants of Arah, 652;
Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
11 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
12 the descendants of Elam, 1,254;
Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
13 the descendants of Zattu, 845;
Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
14 the descendants of Zaccai, 760;
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
15 the descendants of Binnui, 648;
Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
16 the descendants of Bebai, 628;
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
17 the descendants of Azgad, 2,322;
Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
18 the descendants of Adonikam, 667;
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
19 the descendants of Bigvai, 2,067;
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
20 the descendants of Adin, 655;
Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
21 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 the descendants of Hashum, 328;
Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
23 the descendants of Bezai, 324;
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
24 the descendants of Hariph, 112;
Les enfants de Harib, cent douze.
25 the descendants of Gibeon, 95;
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
27 the men of Anathoth, 128;
Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
28 the men of Beth-azmaveth, 42;
Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
30 the men of Ramah and Geba, 621;
Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
31 the men of Michmash, 122;
Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
32 the men of Bethel and Ai, 123;
Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
33 the men of the other Nebo, 52;
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
34 the descendants of the other Elam, 1,254;
Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
35 the descendants of Harim, 320;
Les enfants de Harim, trois cent vingt.
36 the men of Jericho, 345;
Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
37 the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 and the descendants of Senaah, 3,930.
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
40 the descendants of Immer, 1,052;
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
41 the descendants of Pashhur, 1,247;
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
42 and the descendants of Harim, 1,017.
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
44 The singers: the descendants of Asaph, 148.
Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
56 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
60 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
65 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
66 The whole assembly numbered 42,360,
Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
67 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 They had 736 horses, 245 mules,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
71 And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
72 The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
73 So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.
Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >