< Nehemiah 7 >
1 When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
Or, après que le mur fut bâti, les battants des portes placés, les portiers, les chantres et les lévites abrités,
2 Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
Je donnai des ordres à mon frère Annulas, et à Ananias, gouverneur du palais de Jerusalem; car celui-ci était un homme sincère, et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes avant le lever du soleil, et que, pendant que tout le monde est encore éveillé, on les ferme et les verrouille; instituez aussi des gardes parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun dans le quartier où est sa maison.
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
Et Dieu me mit au cœur de réunir les nobles, les chefs et le peuple, pour le recensement, et je trouvai le livre du recensement des premiers arrivés, et j'y vis écrit:
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
Voici les fils de la terre promise, délivrés de la captivité où les avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone; chacun d'eux est de retour en sa ville: à Jérusalem et en Juda,
7 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
Avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Reelma, Naémani, Mardochée, Balsan, Maspharath, Esdras, Boguïas, Inaum, Baana et Masphar; hommes du peuple d'Israël:
8 the descendants of Parosh, 2,172;
Fils de Phoros: deux mille cent soixante-douze.
9 the descendants of Shephatiah, 372;
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
10 the descendants of Arah, 652;
Fils d'Era: six cent cinquante-deux.
11 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
Fils de Phaath-Moab, avec les fils de Josué et de Joab: deux mille six cent dix-huit.
12 the descendants of Elam, 1,254;
Fils d'Elam: douze cent cinquante-quatre.
13 the descendants of Zattu, 845;
Fils de Zathuïa: huit cent quarante-cinq.
14 the descendants of Zaccai, 760;
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
15 the descendants of Binnui, 648;
Fils de Banni: six cent quarante-huit.
16 the descendants of Bebai, 628;
Fils de Bébi: six cent vingt- huit.
17 the descendants of Azgad, 2,322;
Fils d'Asgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 the descendants of Adonikam, 667;
Fils d'Adonicam: six cent soixante-sept.
19 the descendants of Bigvai, 2,067;
Fils de Bagoï, deux mille soixante-sept.
20 the descendants of Adin, 655;
Fils d'Edin: six cent cinquante-cinq.
21 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: quatre-vingt-dix-huit.
22 the descendants of Hashum, 328;
Fils d'Esam: trois cent vingt-huit.
23 the descendants of Bezai, 324;
Fils de Béseï: trois cent vingt-quatre.
24 the descendants of Hariph, 112;
Fils d'Ariph: cent douze. Fils d'Asen: deux cent vingt-trois.
25 the descendants of Gibeon, 95;
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;
Fils de Béthalem: cent vingt-trois. Fils d'Atopha: cinquante-six.
27 the men of Anathoth, 128;
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 the men of Beth-azmaveth, 42;
Hommes de Béthasmoth: quarante-deux.
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
Hommes de Cariatharim, Caphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
30 the men of Ramah and Geba, 621;
Hommes d'Arama et de Gabaa: six cent vingt.
31 the men of Michmash, 122;
Hommes de Machemas: cent vingt-deux.
32 the men of Bethel and Ai, 123;
Hommes de Béthel et d'Haï: cent vingt-trois.
33 the men of the other Nebo, 52;
Hommes de Nabia: cent cinquante-deux.
34 the descendants of the other Elam, 1,254;
Hommes d'Elamaar: douze cent cinquante-deux.
35 the descendants of Harim, 320;
Fils d'Eram: trois cent vingt.
36 the men of Jericho, 345;
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
Fils de Lodadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 and the descendants of Senaah, 3,930.
Fils de Sanana: trois mille neuf cent trente.
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
Prêtres, fils de Joad, appartenant à la maison de Jésus: neuf cent soixante-treize.
40 the descendants of Immer, 1,052;
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
41 the descendants of Pashhur, 1,247;
Fils de Phaseür: douze cent quarante-sept.
42 and the descendants of Harim, 1,017.
Fils d'Eram: mille dix-sept.
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
Lévites, fils de Jésus, fils de Cadmiel, avec les fils d'Uduïa: soixante-quatorze.
44 The singers: the descendants of Asaph, 148.
Chantres, fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
Portiers, fils de Salum, fils d'Ater, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Atita, fils de Sabi: cent trente-huit.
46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Nathinéens: fils de Seha, fils d'Aspha, fils de Labaoth,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
Fils de Ciras, fils d'Asuïa, fils de Phadon,
48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
Fils de Labana, fils d'Agaba, fils de Selmeï,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
Fils d'Anan, fils de Gadel, fils de Gaar,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
Fils de Rahaïa, fils de Basson, fils de Necoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
Fils de Gézam, fils d'Ozi, fils de Phesé,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
Fils de Bési, fils de Meïnon, fils de Nephosasi,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Fils de Bacbuc, fils d'Achipha, fils d'Arur,
54 the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Fils de Basaloth, fils de Mida, fils d'Adasan,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Fils de Barcué, fils de Sisarath, fils de Théma,
56 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
Fils de Nisia, fils d'Atipha,
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Fils des serviteurs de Salomon, fils de Suteï, fils de Sapharat, fils de Phérida,
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Fils de Jelel, fils de Dorcon, fils de Gadahel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
Fils de Saphatias, fils d'Ettel, fils de Phacarath, fils de Sabaïm, fils d'Emim.
60 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
Et voici ceux qui partirent de Thelméleth, Thélarésa, Charub, Eron, Jemer, et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; à savoir s'ils étaient nés d'Israël.
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
Fils de Dalaïa, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent quarante-deux.
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
Et, parmi les prêtres, les fils d'Ebia, les fils d'Acos, les fils de Berzelli qui portaient ce nom, parce qu'ils avaient épousé des filles issues de Berzelli le Galaadite,
64 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
Cherchèrent leur inscription sur le rôle de ceux qui étaient revenus, et ils ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
Or, l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
66 The whole assembly numbered 42,360,
Et toute l'Église montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
67 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
Sans compter leurs esclaves et leurs serviteurs, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et il y avait deux cent [quarante-cinq] chantres et chanteuses.
68 They had 736 horses, 245 mules,
[Sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mules.]
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
[Quatre cent trente-cinq chameaux, ] deux-mille sept cents ânes.
70 Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
Et Néhémias reçut, d'une partie des chefs des familles paternelles, pour le trésor des travaux, mille sicles d'or, cinquante fioles et trente costumes sacerdotaux.
71 And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
Et une autre part des chefs des familles paternelles donna, pour le trésor des travaux, vingt mille pièces d'or et deux mille deux cents pièces d'argent.
72 The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
Et le reste du peuple donna vingt mille pièces d'or, deux mille deux cents mines d'argent et soixante-sept costumes sacerdotaux.
73 So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.
Et les prêtres, et les lévites, et les portiers et les chantres, et ceux du peuple, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.