< Nehemiah 7 >
1 When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 the descendants of Parosh, 2,172;
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 the descendants of Shephatiah, 372;
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 the descendants of Arah, 652;
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 the descendants of Elam, 1,254;
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 the descendants of Zattu, 845;
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 the descendants of Zaccai, 760;
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 the descendants of Binnui, 648;
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 the descendants of Bebai, 628;
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 the descendants of Azgad, 2,322;
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 the descendants of Adonikam, 667;
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 the descendants of Bigvai, 2,067;
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 the descendants of Adin, 655;
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 the descendants of Hashum, 328;
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 the descendants of Bezai, 324;
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 the descendants of Hariph, 112;
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 the descendants of Gibeon, 95;
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 the men of Bethlehem and Netophah, 188;
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 the men of Anathoth, 128;
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 the men of Beth-azmaveth, 42;
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 the men of Ramah and Geba, 621;
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 the men of Michmash, 122;
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 the men of Bethel and Ai, 123;
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 the men of the other Nebo, 52;
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 the descendants of the other Elam, 1,254;
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 the descendants of Harim, 320;
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 the men of Jericho, 345;
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 and the descendants of Senaah, 3,930.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 the descendants of Immer, 1,052;
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 the descendants of Pashhur, 1,247;
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 and the descendants of Harim, 1,017.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 The singers: the descendants of Asaph, 148.
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 The whole assembly numbered 42,360,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 They had 736 horses, 245 mules,
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.