< Nehemiah 10 >

1 Now these were the ones who sealed the document: Nehemiah the governor, son of Hacaliah, and also Zedekiah,
Yaon ngang nagsipagtakda ay: si Nehemias, ang tagapamahala, na anak ni Hachalias, at si Sedecias;
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
Si Seraias, si Azarias, si Jeremias;
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
Si Pashur, si Amarias, si Malchias;
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
Si Hattus, si Sebanias, si Malluch;
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
Si Harim, si Meremoth, si Obadias;
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Si Daniel, si Ginethon, si Baruch;
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
Si Mesullam, si Abias, si Miamin;
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
Si Maazias, si Bilgai, si Semeias: ang mga ito'y saserdote.
9 The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
At ang mga Levita: sa makatuwid baga'y, si Jesua na anak ni Azanias, si Binnui, sa mga anak ni Henadad, si Cadmiel;
10 and their associates: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
At ang kanilang mga kapatid, si Sebanias, si Odaia, si Celita, si Pelaias, si Hanan;
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
Si Micha, si Rehob, si Hasabias;
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
Si Zachur, si Serebias, si Sebanias;
13 Hodiah, Bani, and Beninu.
Si Odaia, si Bani, si Beninu;
14 And the leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
Ang mga puno ng bayan: si Pharos, si Pahath-moab, si Elam, si Zattu, si Bani;
15 Bunni, Azgad, Bebai,
Si Bunni, si Azgad, si Bebai;
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
Si Adonias, si Bigvai, si Adin;
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
Si Ater, si Ezekias, si Azur;
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
Si Odaia, si Hasum, si Bezai;
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
Si Ariph, si Anathoth, si Nebai;
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Si Magpias, si Mesullam, si Hezir;
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Si Mesezabel, Sadoc, si Jadua;
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Si Pelatias, si Hanan, si Anaias;
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Si Hoseas, si Hananias, si Asub;
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Si Lohes, si Pilha, si Sobec;
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Si Rehum, si Hasabna, si Maaseias;
26 Ahijah, Hanan, Anan,
At si Ahijas, si Hanan, si Anan;
27 Malluch, Harim, and Baanah.
Si Malluch, si Harim, si Baana.
28 “The rest of the people—the priests, Levites, gatekeepers, singers, temple servants, and all who had separated themselves from the people of the land to obey the Law of God—along with their wives and all their sons and daughters who are able to understand,
At ang nalabi sa bayan, ang mga saserdote, ang mga Levita, ang mga tagatanod-pinto, ang mga mangaawit, ang mga Nethineo, at lahat ng nagsihiwalay sa mga bayan ng mga lupain sa kautusan ng Dios, ang kanilang mga asawa, ang kanilang mga anak, na lalake at babae, bawa't may kaalaman at kaunawaan;
29 hereby join with their noble brothers and commit themselves with a sworn oath to follow the Law of God given through His servant Moses and to carefully obey all the commandments, ordinances, and statutes of the LORD our Lord.
Sila'y nagsilakip sa kanilang mga kapatid, na kanilang mga mahal na tao, at nagsisumpa, at nagsipanumpa, na magsilakad sa kautusan ng Dios, na nabigay sa pamamagitan ni Moises na lingkod ng Dios, at upang magsiganap at magsigawa ng lahat na utos ng Panginoon na aming Panginoon, at ng kaniyang mga kahatulan, at ng kaniyang mga palatuntunan;
30 We will not give our daughters in marriage to the people of the land, and we will not take their daughters for our sons.
At hindi namin ibibigay ang aming mga anak na babae sa mga bayan ng lupain, o papagaasawahin man ang kanilang mga anak na babae para sa aming mga anak na lalake.
31 When the people of the land bring merchandise or any kind of grain to sell on the Sabbath day, we will not buy from them on a Sabbath or holy day. Every seventh year we will let the fields lie fallow, and will cancel every debt.
At kung ang mga bayan ng lupain ay mangagdala ng mga kalakal o ng anomang pagkain sa araw ng sabbath upang ipagbili, na kami ay hindi magsisibili sa kanila sa sabbath, o sa pangiling araw: aming ipagpapahinga ang ikapitong taon, at ang pagsingil ng bawa't utang.
32 We also place ourselves under the obligation to contribute a third of a shekel yearly for the service of the house of our God:
Kami naman ay nangagpasiya rin sa sarili namin, na makiambag sa taon-taon ng ikatlong bahagi ng isang siklo ukol sa paglilingkod sa bahay ng aming Dios:
33 for the showbread, for the regular grain offerings and burnt offerings, for the Sabbath offerings, for the New Moons and appointed feasts, for the holy offerings, for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the duties of the house of our God.
Ukol sa tinapay na handog, at sa palaging handog na harina, at sa palaging handog na susunugin, sa mga sabbath, sa mga bagong buwan sa mga takdang kapistahan, at sa mga banal na bagay at sa mga handog dahil sa kasalanan upang itubos sa Israel, at sa lahat na gawain sa bahay ng aming Dios,
34 We have cast lots among the priests, Levites, and people for the donation of wood by our families at the appointed times each year. They are to bring it to the house of our God to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.
At kami ay nangagsapalaran, ang mga saserdote, ang mga Levita, at ang bayan, dahil sa kaloob na panggatong upang dalhin sa bahay ng aming Dios, ayon sa mga sangbahayan ng aming mga magulang sa mga panahong takda, taon-taon, upang sunugin sa ibabaw ng dambana ng Panginoon naming Dios, gaya ng nasusulat sa kautusan.
35 We will also bring the firstfruits of our land and of every fruit tree to the house of the LORD year by year.
At upang dalhin ang mga unang bunga ng aming lupa, at ang mga unang bunga ng lahat na bunga ng sarisaring puno ng kahoy, taon-taon, sa bahay ng Panginoon:
36 And we will bring the firstborn of our sons and our livestock, as it is written in the Law, and will bring the firstborn of our herds and flocks to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.
Gayon din ang panganay sa aming mga anak na lalake, at sa aming hayop, gaya ng nasusulat sa kautusan, at ang mga panganay sa aming bakahan at sa aming mga kawan, upang dalhin sa bahay ng aming Dios, sa mga saserdote, na nagsisipangasiwa sa bahay ng aming Dios:
37 Moreover, we will bring to the priests at the storerooms of the house of our God the firstfruits of our dough, of our grain offerings, of the fruit of all our trees, and of our new wine and oil. A tenth of our produce belongs to the Levites, so that they shall receive tithes in all the towns where we labor.
At upang aming dalhin ang mga unang bunga ng aming harina, at ang aming mga handog na itataas, at ang bunga ng sarisaring punong kahoy, ang alak, at ang langis, sa mga saserdote, sa mga silid ng bahay ng aming Dios; at ang ikasangpung bahagi ng aming lupa sa mga Levita; sapagka't sila, na mga Levita, ay nagsisikuha ng mga ikasangpung bahagi sa lahat na aming mga bayan na bukiran.
38 A priest of Aaron’s line is to accompany the Levites when they collect the tenth, and the Levites are to bring a tenth of these tithes to the storerooms of the treasury in the house of our God.
At ang saserdote na anak ni Aaron ay sasama sa mga Levita, pagka ang mga Levita ay nagsisikuha ng mga ikasangpung bahagi; at isasampa ng mga Levita ang ikasangpung bahagi ng mga ikasangpung bahagi sa bahay ng aming Dios, sa mga silid sa loob ng bahay ng kayamanan.
39 For the Israelites and the Levites are to bring the contributions of grain, new wine, and oil to the storerooms where the articles of the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers stay. Thus we will not neglect the house of our God.”
Sapagka't ang mga anak ni Israel, at ang mga anak ni Levi ay mangagdadala ng mga handog na itataas, na trigo, alak, at langis, sa mga silid, na kinaroroonan ng mga sisidlan ng santuario, at ng mga saserdote na nagsisipangasiwa, at ng mga tagatanod-pinto, at ng mga mangaawit: at hindi namin pababayaan ang bahay ng aming Dios.

< Nehemiah 10 >