< Nehemiah 10 >

1 Now these were the ones who sealed the document: Nehemiah the governor, son of Hacaliah, and also Zedekiah,
Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
Сераия, Азария, Иеремия,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
Пашхур, Амария, Малхия,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
Хаттуш, Шевания, Маллух,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
Харим, Меремоф, Овадия,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Даниил, Гиннефон, Варух,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
Мешуллам, Авия, Миямин,
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
9 The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
10 and their associates: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
Миха, Рехов, Хашавия,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
Закхур, Шеревия, Шевания,
13 Hodiah, Bani, and Beninu.
Годия, Ваний, Венинуй.
14 And the leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
Вунний, Азгар, Бевай,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
Адония, Бигвай, Адин,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
Атер, Езекия, Азур,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
Годия, Хашум, Бецай,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
Хариф, Анафоф, Невай,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Мешезавел, Садок, Иаддуй,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Фелатия, Ханан, Анаия,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Осия, Ханания, Хашшув,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Лохеш, Пилха, Шовек,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Рехум, Хашавна, Маасея,
26 Ahijah, Hanan, Anan,
Ахия, Ханан, Анан,
27 Malluch, Harim, and Baanah.
Маллух, Харим, Ваана.
28 “The rest of the people—the priests, Levites, gatekeepers, singers, temple servants, and all who had separated themselves from the people of the land to obey the Law of God—along with their wives and all their sons and daughters who are able to understand,
И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жены их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
29 hereby join with their noble brothers and commit themselves with a sworn oath to follow the Law of God given through His servant Moses and to carefully obey all the commandments, ordinances, and statutes of the LORD our Lord.
пристали к братьям своим, к почетнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием - поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
30 We will not give our daughters in marriage to the people of the land, and we will not take their daughters for our sons.
и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
31 When the people of the land bring merchandise or any kind of grain to sell on the Sabbath day, we will not buy from them on a Sabbath or holy day. Every seventh year we will let the fields lie fallow, and will cancel every debt.
и когда иноземные народы будут привозить товары и все продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
32 We also place ourselves under the obligation to contribute a third of a shekel yearly for the service of the house of our God:
И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
33 for the showbread, for the regular grain offerings and burnt offerings, for the Sabbath offerings, for the New Moons and appointed feasts, for the holy offerings, for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the duties of the house of our God.
на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи на жертвы за грех для очищения Израиля, и на все, совершаемое в доме Бога нашего.
34 We have cast lots among the priests, Levites, and people for the donation of wood by our families at the appointed times each year. They are to bring it to the house of our God to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.
И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить их к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа Бога нашего, по написанному в законе.
35 We will also bring the firstfruits of our land and of every fruit tree to the house of the LORD year by year.
И обязались мы каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
36 And we will bring the firstborn of our sons and our livestock, as it is written in the Law, and will bring the firstborn of our herds and flocks to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.
также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
37 Moreover, we will bring to the priests at the storerooms of the house of our God the firstfruits of our dough, of our grain offerings, of the fruit of all our trees, and of our new wine and oil. A tenth of our produce belongs to the Levites, so that they shall receive tithes in all the towns where we labor.
И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
38 A priest of Aaron’s line is to accompany the Levites when they collect the tenth, and the Levites are to bring a tenth of these tithes to the storerooms of the treasury in the house of our God.
При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, отделенные для кладовой,
39 For the Israelites and the Levites are to bring the contributions of grain, new wine, and oil to the storerooms where the articles of the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers stay. Thus we will not neglect the house of our God.”
потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.

< Nehemiah 10 >