< Nehemiah 10 >

1 Now these were the ones who sealed the document: Nehemiah the governor, son of Hacaliah, and also Zedekiah,
签名的是:哈迦利亚的儿子—省长尼希米,和西底家;
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
祭司:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
哈突、示巴尼、玛鹿、
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
哈琳、米利末、俄巴底亚、
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
但以理、近顿、巴录、
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
米书兰、亚比雅、米雅民、
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
玛西亚、璧该、示玛雅;
9 The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾;
10 and their associates: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
米迦、利合、哈沙比雅、
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
撒刻、示利比、示巴尼、
13 Hodiah, Bani, and Beninu.
荷第雅、巴尼、比尼努;
14 And the leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
又有民的首领,就是巴录、巴哈·摩押、以拦、萨土、巴尼、
15 Bunni, Azgad, Bebai,
布尼、押甲、比拜、
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
亚特、希西家、押朔、
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
荷第雅、哈顺、比赛、
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
哈拉、亚拿突、尼拜、
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
抹比押、米书兰、希悉、
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
米示萨别、撒督、押杜亚、
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
毗拉提、哈难、亚奈雅、
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
何细亚、哈拿尼雅、哈述、
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
哈罗黑、毗利哈、朔百、
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
利宏、哈沙拿、玛西雅、
26 Ahijah, Hanan, Anan,
亚希雅、哈难、亚难、
27 Malluch, Harim, and Baanah.
玛鹿、哈琳、巴拿。
28 “The rest of the people—the priests, Levites, gatekeepers, singers, temple servants, and all who had separated themselves from the people of the land to obey the Law of God—along with their wives and all their sons and daughters who are able to understand,
其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
29 hereby join with their noble brothers and commit themselves with a sworn oath to follow the Law of God given through His servant Moses and to carefully obey all the commandments, ordinances, and statutes of the LORD our Lord.
都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行 神借他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华—我们主的一切诫命、典章、律例;
30 We will not give our daughters in marriage to the people of the land, and we will not take their daughters for our sons.
并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
31 When the people of the land bring merchandise or any kind of grain to sell on the Sabbath day, we will not buy from them on a Sabbath or holy day. Every seventh year we will let the fields lie fallow, and will cancel every debt.
这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
32 We also place ourselves under the obligation to contribute a third of a shekel yearly for the service of the house of our God:
我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们 神殿的使用,
33 for the showbread, for the regular grain offerings and burnt offerings, for the Sabbath offerings, for the New Moons and appointed feasts, for the holy offerings, for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the duties of the house of our God.
就是为陈设饼、常献的素祭,和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们 神殿里一切的费用。
34 We have cast lots among the priests, Levites, and people for the donation of wood by our families at the appointed times each year. They are to bring it to the house of our God to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.
我们的祭司、利未人,和百姓都掣签,看每年是哪一族按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华—我们 神的坛上。
35 We will also bring the firstfruits of our land and of every fruit tree to the house of the LORD year by year.
又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子都奉到耶和华的殿里。
36 And we will bring the firstborn of our sons and our livestock, as it is written in the Law, and will bring the firstborn of our herds and flocks to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.
又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们 神的殿,交给我们 神殿里供职的祭司;
37 Moreover, we will bring to the priests at the storerooms of the house of our God the firstfruits of our dough, of our grain offerings, of the fruit of all our trees, and of our new wine and oil. A tenth of our produce belongs to the Levites, so that they shall receive tithes in all the towns where we labor.
并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
38 A priest of Aaron’s line is to accompany the Levites when they collect the tenth, and the Levites are to bring a tenth of these tithes to the storerooms of the treasury in the house of our God.
利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们 神殿的屋子里,收在库房中。
39 For the Israelites and the Levites are to bring the contributions of grain, new wine, and oil to the storerooms where the articles of the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers stay. Thus we will not neglect the house of our God.”
以色列人和利未人要将五谷、新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。

< Nehemiah 10 >