< Micah 6 >
1 Hear now what the LORD says: “Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.
Ake lizwe lokhu iNkosi ekutshoyo: Sukuma, ulwe lezintaba, lamaqaqa kawalizwe ilizwi lakho.
2 Hear, O mountains, the LORD’s indictment, you enduring foundations of the earth. For the LORD has a case against His people, and He will argue it against Israel:
Zwanini, lina zintaba, impikisano leNkosi, lani zisekelo zomhlaba ezihlezi zikhona; ngoba iNkosi ilempikisano labantu bayo, njalo izalungisana loIsrayeli.
3 ‘My people, what have I done to you? Testify against Me how I have wearied you!
Wena sizwe sami, ngenzeni kuwe? Njalo kuyini engikudinise kukho? Fakaza umelene lami.
4 For I brought you up from the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery. I sent Moses before you, as well as Aaron and Miriam.
Ngoba ngakukhuphula elizweni leGibhithe, ngakuhlenga endlini yobugqili; ngathuma phambi kwakho oMozisi, uAroni, loMiriyamu.
5 My people, remember what Balak king of Moab counseled and what Balaam son of Beor answered. Remember your journey from Shittim to Gilgal, so that you may acknowledge the righteousness of the LORD.’”
Sizwe sami, ake ukhumbule lokho uBalaki inkosi yakoMowabi eyakucebayo, lalokho uBalami indodana kaBeyori owakuphendula kuye, kusukela eShitimi kwaze kwaba seGiligali; ukuze wazi ukulunga kweNkosi.
6 With what shall I come before the LORD when I bow before the God on high? Should I come to Him with burnt offerings, with year-old calves?
Ngizakuza lani phambi kweNkosi, ngikhothame phambi kukaNkulunkulu ophakemeyo? Ngizakuza phambi kwayo ngileminikelo yokutshiswa, ngilamathole alomnyaka owodwa yini?
7 Would the LORD be pleased with thousands of rams, with ten thousand rivers of oil? Shall I present my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
INkosi izathokoza yini ngezinkulungwane zezinqama, ngezinkulungwane ezilitshumi zemifula yamafutha? Ngizanikela izibulo lami yini ngenxa yesiphambeko sami, isithelo sesisu sami ngenxa yesono somphefumulo wami?
8 He has shown you, O man, what is good. And what does the LORD require of you but to act justly, to love mercy, and to walk humbly with your God?
Ikutshengisile, wena muntu, lokho okuhle; njalo iNkosi ifunani kuwe, ngaphandle kokwenza ukulunga, lokuthanda umusa, lokuhamba ngokuzithoba loNkulunkulu wakho?
9 The voice of the LORD calls out to the city (and it is sound wisdom to fear Your name): “Heed the rod and the One who ordained it.
Ilizwi likaJehova liyamemeza kuwo umuzi, lenhlakanipho izabona ibizo lakho; zwanini uswazi, lolumisileyo.
10 Can I forget any longer, O house of the wicked, the treasures of wickedness and the short ephah, which is accursed?
Kusekhona inotho yenkohlakalo yini endlini yokhohlakeleyo, le-efa elinciphayo elinengekayo?
11 Can I excuse dishonest scales or bags of false weights?
Bengingaba ngohlanzekileyo ngesikali sobubi yini, langesikhwama sezilinganiso zenkohliso?
12 For the wealthy of the city are full of violence, and its residents speak lies; their tongues are deceitful in their mouths.
Ngoba abanothileyo bayo bagcwele udlakela, labakhileyo bayo bakhuluma amanga, lolimi lwabo lulenkohliso emlonyeni wabo.
13 Therefore I am striking you severely, to ruin you because of your sins.
Ngakho lami ngizakugulisa ngokukutshaya, ngikwenze incithakalo ngenxa yezono zakho.
14 You will eat but not be satisfied, and your hunger will remain with you. What you acquire, you will not preserve; and what you save, I will give to the sword.
Wena uzakudla, kodwa ungasuthi; njalo ukuphelelwa ngamandla kwakho kuzakuba ngaphakathi kwakho; futhi uzasusa, kodwa ungakhululi; lalokhu okukhululayo ngizakunikela enkembeni.
15 You will sow but not reap; you will press olives but not anoint yourselves with oil; you will tread grapes but not drink the wine.
Wena uzahlanyela, kodwa ungavuni; wena uzanyathela izithelo zemihlwathi, kodwa ungazigcobi wena ngamafutha; lewayini elitsha, kodwa unganathi iwayini.
16 You have kept the statutes of Omri and all the practices of Ahab’s house; you have followed their counsel. Therefore I will make you a desolation, and your inhabitants an object of contempt; you will bear the scorn of the nations.”
Ngoba izimiso zikaOmri ziyagcinwa, lawo wonke umsebenzi wendlu kaAhabi, futhi lihamba ngamacebo abo; ukuze ngikwenze ube yincithakalo, labakhileyo bayo babe ngokuncifelwayo; ngokunjalo lizathwala ihlazo labantu bami.