< Matthew 1 >

1 This is the record of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham:
Libro de la genealogía de Jesucristo, Hijo de David, hijo de Abraham:
2 Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers.
Abraham engendró a Isaac, Isaac engendró a Jacob, Jacob engendró a Judá y a sus hermanos,
3 Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Ram.
Judá engendró de Tamar a Fares y a Zara, Fares engendró a Esrom, y Esrom engendró a Aram,
4 Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon.
Aram engendró a Aminadab, Aminadab engendró a Naasón, Naasón engendró a Salmón,
5 Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz the father of Obed by Ruth, Obed the father of Jesse,
Salmón engendró de Rahab a Booz, Booz engendró de Rut a Obed, Obed engendró a Isaí,
6 and Jesse the father of David the king. Next: David was the father of Solomon by Uriah’s wife,
Isaí engendró al rey David, de la [que fue esposa] de Urías. David engendró a Salomón,
7 Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa.
Salomón engendró a Roboam, Roboam engendró a Abías, Abías engendró a Asa,
8 Asa was the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah.
Asa engendró a Josafat, Josafat engendró a Joram, Joram engendró a Uzías,
9 Uzziah was the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah.
Uzías engendró a Jotam, Jotam engendró a Acaz, Acaz engendró a Ezequías,
10 Hezekiah was the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,
Ezequías engendró a Manasés, Manasés engendró a Amón, Amón engendró a Josías,
11 and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
y Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos en el tiempo de la deportación babilónica.
12 After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
Después de la deportación babilónica, Jeconías engendró a Salatiel, Salatiel engendró a Zorobabel,
13 Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor.
Zorobabel engendró a Abiud, Abiud engendró a Eliaquim, Eliaquim engendró a Azor,
14 Azor was the father of Zadok, Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud.
Azor engendró a Sadoc, Sadoc engendró a Aquim, Aquim engendró a Eliud,
15 Eliud was the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
Eliud engendró a Eleazar, Eleazar engendró a Matán, Matán engendró a Jacob,
16 and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
y Jacob engendró a José, el esposo de María, de quién nació Jesús, el llamado Cristo.
17 In all, then, there were fourteen generations from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.
De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son 14 generaciones. Desde David hasta la deportación babilónica, 14 generaciones, y desde la deportación babilónica hasta Cristo, 14 generaciones.
18 This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged in marriage to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit.
Ahora bien, el nacimiento de Jesucristo fue así: Estaba su madre María comprometida con José, y antes de unirse fue hallada embarazada del Espíritu Santo.
19 Because Joseph her husband was a righteous man and was unwilling to disgrace her publicly, he resolved to divorce her quietly.
José su esposo, quien era justo y no quería denunciarla, estuvo dispuesto a repudiarla en secreto.
20 But after he had pondered these things, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, “Joseph, son of David, do not be afraid to embrace Mary as your wife, for the One conceived in her is from the Holy Spirit.
Al pensar él en esto, súbitamente un ángel del Señor se le apareció en un sueño y le dijo: José, hijo de David, no temas recibir a María tu esposa, porque lo engendrado en ella es del Espíritu Santo.
21 She will give birth to a Son, and you are to give Him the name Jesus, because He will save His people from their sins.”
Dará a luz un Hijo, y lo llamarás Jesús, porque Él salvará a su pueblo de sus pecados.
22 All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
Todo esto sucedió para que se cumpliera lo dicho por el Señor por medio del profeta, quien dijo:
23 “Behold, the virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call Him Immanuel” (which means, “God with us”).
Ciertamente, la virgen quedará embarazada y dará a luz un Hijo, y lo llamarán Emanuel, que significa: Dios con nosotros.
24 When Joseph woke up, he did as the angel of the Lord had commanded him, and embraced Mary as his wife.
José se levantó del sueño, hizo como el ángel del Señor le mandó y recibió a su esposa,
25 But he had no union with her until she gave birth to a Son. And he gave Him the name Jesus.
pero no cohabitó con ella hasta que dio a luz un Hijo, y lo llamó Jesús.

< Matthew 1 >