< Matthew 8 >

1 When Jesus came down from the mountain, large crowds followed Him.
Cuando bajó del monte, le siguieron grandes multitudes.
2 Suddenly a leper came and knelt before Him, saying, “Lord, if You are willing, You can make me clean.”
He aquí que un leproso se le acercó y le adoró diciendo: “Señor, si quieres, puedes limpiarme”.
3 Jesus reached out His hand and touched the man. “I am willing,” He said. “Be clean!” And immediately his leprosy was cleansed.
Jesús extendió la mano y lo tocó, diciendo: “Quiero. Queda limpio”. Al instante su lepra quedó limpia.
4 Then Jesus instructed him, “See that you don’t tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift prescribed by Moses, as a testimony to them.”
Jesús le dijo: “Mira que no se lo digas a nadie; pero ve, muéstrate al sacerdote y ofrece la ofrenda que mandó Moisés, como testimonio para ellos.”
5 When Jesus had entered Capernaum, a centurion came and pleaded with Him,
Cuando llegó a Capernaúm, se le acercó un centurión pidiéndole ayuda,
6 “Lord, my servant lies at home, paralyzed and in terrible agony.”
diciendo: “Señor, mi siervo yace en la casa paralizado, gravemente atormentado.”
7 “I will go and heal him,” Jesus replied.
Jesús le dijo: “Iré y lo curaré”.
8 The centurion answered, “Lord, I am not worthy to have You come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
El centurión respondió: “Señor, no soy digno de que entres bajo mi techo. Basta con que digas la palabra, y mi siervo quedará curado.
9 For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell one to go, and he goes; and another to come, and he comes. I tell my servant to do something, and he does it.”
Porque también yo soy un hombre con autoridad, que tiene soldados a mi cargo. Digo a éste: “Ve”, y va; y digo a otro: “Ven”, y viene; y digo a mi siervo: “Haz esto”, y lo hace.”
10 When Jesus heard this, He marveled and said to those following Him, “Truly I tell you, I have not found anyone in Israel with such great faith.
Al oírlo, Jesús se maravilló y dijo a los que le seguían: “Os aseguro que no he encontrado una fe tan grande, ni siquiera en Israel.
11 I say to you that many will come from the east and the west to share the banquet with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven.
Os digo que vendrán muchos del este y del oeste y se sentarán con Abraham, Isaac y Jacob en el Reino de los Cielos,
12 But the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.”
pero los hijos del Reino serán arrojados a las tinieblas exteriores. Allí será el llanto y el crujir de dientes”.
13 Then Jesus said to the centurion, “Go! As you have believed, so will it be done for you.” And his servant was healed at that very hour.
Jesús dijo al centurión: “Vete. Que se haga contigo lo que has creído”. Su siervo quedó sanado en aquella hora.
14 When Jesus arrived at Peter’s house, He saw Peter’s mother-in-law sick in bed with a fever.
Cuando Jesús entró en la casa de Pedro, vio a la madre de éste, enferma de fiebre.
15 So He touched her hand, and the fever left her, and she got up and began to serve them.
Le tocó la mano, y la fiebre la dejó. Ella se levantó y le sirvió.
16 When evening came, many who were demon-possessed were brought to Jesus, and He drove out the spirits with a word and healed all the sick.
Cuando llegó la noche, le trajeron muchos endemoniados. Él expulsó a los espíritus con una palabra, y sanó a todos los enfermos,
17 This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: “He took on our infirmities and carried our diseases.”
para que se cumpliera lo que se dijo por medio del profeta Isaías, que dijo: “Tomó nuestras dolencias y cargó con nuestras enfermedades.”
18 When Jesus saw a large crowd around Him, He gave orders to cross to the other side of the sea.
Al ver que lo rodeaba una gran multitud, Jesús dio la orden de marcharse al otro lado.
19 And one of the scribes came to Him and said, “Teacher, I will follow You wherever You go.”
Se acercó un escriba y le dijo: “Maestro, te seguiré a donde vayas”.
20 Jesus replied, “Foxes have dens and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay His head.”
Jesús le dijo: “Las zorras tienen madrigueras y las aves del cielo nidos, pero el Hijo del Hombre no tiene dónde reclinar la cabeza”.
21 Another of His disciples requested, “Lord, first let me go and bury my father.”
Otro de sus discípulos le dijo: “Señor, permíteme ir primero a enterrar a mi padre”.
22 But Jesus told him, “Follow Me, and let the dead bury their own dead.”
Pero Jesús le dijo: “Sígueme y deja que los muertos entierren a sus propios muertos”.
23 When He got into the boat, His disciples followed Him.
Cuando subió a una barca, sus discípulos le siguieron.
24 Suddenly a violent storm came up on the sea, so that the boat was engulfed by the waves; but Jesus was sleeping.
Se levantó una violenta tormenta en el mar, tanto que la barca quedó cubierta por las olas; pero él dormía.
25 The disciples went and woke Him, saying, “Lord, save us! We are perishing!”
Los discípulos se acercaron a él y le despertaron diciendo: “¡Sálvanos, Señor! Nos estamos muriendo”.
26 “You of little faith,” Jesus replied, “why are you so afraid?” Then He got up and rebuked the winds and the sea, and it was perfectly calm.
Les dijo: “¿Por qué tenéis miedo, hombres de poca fe?”. Entonces se levantó, reprendió al viento y al mar, y se produjo una gran calma.
27 The men were amazed and asked, “What kind of man is this? Even the winds and the sea obey Him!”
Los hombres se maravillaron diciendo: “¿Qué clase de hombre es éste, que hasta el viento y el mar le obedecen?”
28 When Jesus arrived on the other side in the region of the Gadarenes, He was met by two demon-possessed men coming from the tombs. They were so violent that no one could pass that way.
Cuando llegó a la otra orilla, al país de los gergesenos, le salieron al encuentro dos endemoniados que salían de los sepulcros, con gran ferocidad, de modo que nadie podía pasar por allí.
29 “What do You want with us, Son of God?” they shouted. “Have You come here to torture us before the appointed time?”
Y gritaban diciendo: “¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús, Hijo de Dios? ¿Has venido a atormentarnos antes de tiempo?”
30 In the distance a large herd of pigs was feeding.
Había una piara de muchos cerdos que se alimentaba lejos de ellos.
31 So the demons begged Jesus, “If You drive us out, send us into the herd of pigs.”
Los demonios le rogaron, diciendo: “Si nos echas, permítenos ir a la piara de cerdos”.
32 “Go!” He told them. So they came out and went into the pigs, and the whole herd rushed down the steep bank into the sea and died in the waters.
Les dijo: “¡Id!” Salieron y entraron en la piara de cerdos; y he aquí que toda la piara de cerdos se precipitó por el acantilado al mar y murió en el agua.
33 Those tending the pigs ran off into the town and reported all this, including the account of the demon-possessed men.
Los que les daban de comer huyeron y se fueron a la ciudad y contaron todo, incluso lo que les había pasado a los endemoniados.
34 Then the whole town went out to meet Jesus. And when they saw Him, they begged Him to leave their region.
Toda la ciudad salió a recibir a Jesús. Cuando lo vieron, le rogaron que se fuera de sus fronteras.

< Matthew 8 >