< Matthew 7 >

1 “Do not judge, or you will be judged.
No juzguéis; porque también no seáis juzgados.
2 For with the same judgment you pronounce, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured to you.
Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados; y con la medida que medís, con ella os volverán a medir.
3 Why do you look at the speck in your brother’s eye, but fail to notice the beam in your own eye?
Y ¿por qué miras la arista que está en el ojo de tu hermano; y no echas de ver la viga que está en tu ojo?
4 How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ while there is still a beam in your own eye?
O ¿cómo dirás a tu hermano: Deja, echaré de tu ojo la arista; y, he aquí, una viga en tu ojo?
5 You hypocrite! First take the beam out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
¡Hipócrita! echa primero la viga de tu ojo; y entonces verás claramente para echar la arista del ojo de tu hermano.
6 Do not give dogs what is holy; do not throw your pearls before swine. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.
No deis lo santo a los perros; ni echéis vuestras perlas delante de los puercos; porque no las rehuellen con sus pies, y vuelvan, y os despedacen.
7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
Pedíd, y se os dará: buscád, y hallaréis; llamád, y se os abrirá.
8 For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
Porque cualquiera que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se le abrirá.
9 Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?
¿Qué hombre hay de vosotros, a quien si su hijo pidiere pan, le dará una piedra?
10 Or if he asks for a fish, will give him a snake?
¿O si le pidiere un pez, le dará una serpiente?
11 So if you who are evil know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask Him!
Pues, si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas a vuestros hijos, vuestro Padre que está en los cielos, ¿cuánto más dará buenas cosas a los que le piden?
12 In everything, then, do to others as you would have them do to you. For this is the essence of the Law and the Prophets.
Así que, todas las cosas que querríais que los hombres hiciesen con vosotros, así también hacéd vosotros con ellos; porque esta es la ley, y los profetas.
13 Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many enter through it.
Entrád por la puerta estrecha; porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva a perdición; y los que van por él, son muchos.
14 But small is the gate and narrow the way that leads to life, and only a few find it.
Porque la puerta es estrecha, y angosto el camino que lleva a la vida; y pocos son los que lo hallan.
15 Beware of false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
Guardáos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas; mas interiormente son lobos robadores.
16 By their fruit you will recognize them. Are grapes gathered from thornbushes, or figs from thistles?
Por sus frutos los conoceréis. ¿Cógense uvas de los espinos, o higos de las cambroneras?
17 Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
De esta manera, todo buen árbol lleva buenos frutos; mas el árbol carcomido lleva malos frutos.
18 A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
No puede el buen árbol llevar malos frutos; ni el árbol carcomido llevar buenos frutos.
19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
Todo árbol que no lleva buen fruto, córtase, y échase en el fuego.
20 So then, by their fruit you will recognize them.
Así que por sus frutos los conoceréis.
21 Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of My Father in heaven.
No cualquiera que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos; mas el que hiciere la voluntad de mi Padre que está en los cielos.
22 Many will say to Me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name drive out demons and perform many miracles?’
Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos demonios, y en tu nombre hicimos muchas grandezas?
23 Then I will tell them plainly, ‘I never knew you; depart from Me, you workers of lawlessness!’
Y entonces les confesaré: Nunca os conocí: apartáos de mí, obradores de maldad.
24 Therefore everyone who hears these words of Mine and acts on them is like a wise man who built his house on the rock.
Pues, cualquiera que me oye estas palabras, y las hace, compararle he al varón prudente que edificó su casa sobre roca:
25 The rain fell, the torrents raged, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because its foundation was on the rock.
Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y combatieron aquella casa, y no cayó; porque estaba fundada sobre roca.
26 But everyone who hears these words of Mine and does not act on them is like a foolish man who built his house on sand.
Y cualquiera que me oye estas palabras, y no las hace, compararle he al varón insensato, que edificó su casa sobre arena:
27 The rain fell, the torrents raged, and the winds blew and beat against that house, and it fell—and great was its collapse!”
Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, e hicieron ímpetu en aquella casa, y cayó; y fue su ruina grande.
28 When Jesus had finished saying these things, the crowds were astonished at His teaching,
Y fue que como Jesús acabó estas palabras, las gentes se espantaban de su doctrina:
29 because He taught as one who had authority, and not as their scribes.
Porque los enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.

< Matthew 7 >