< Matthew 7 >

1 “Do not judge, or you will be judged.
No juzguen, para que no sean juzgados.
2 For with the same judgment you pronounce, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured to you.
Porque con el juicio con el cual juzgan, serán juzgados, y con la medida con la cual midan, se les medirá.
3 Why do you look at the speck in your brother’s eye, but fail to notice the beam in your own eye?
¿Por qué miras la brizna que está en el ojo de tu hermano, y no consideras la viga que está en tu ojo?
4 How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ while there is still a beam in your own eye?
O, ¿cómo dirás a tu hermano: Deja que saque la brizna de tu ojo, y sin embargo tienes la viga en tu propio ojo?
5 You hypocrite! First take the beam out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
¡Hipócrita! Saca primero la viga de tu ojo, y entonces verás bien para sacar la brizna del ojo de tu hermano.
6 Do not give dogs what is holy; do not throw your pearls before swine. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.
No den lo santo a los perros ni echen sus perlas a los cerdos, no sea que las pisoteen, se lancen contra ustedes y los despedacen.
7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
Pidan y se les dará. Busquen y hallarán. Llamen a la puerta y se les abrirá.
8 For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
Porque todo el que pide recibe, y el que busca halla, y al que llama a la puerta, se le abrirá.
9 Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?
¿Cuál hombre de ustedes, si su hijo le pide un pan, le da una piedra?
10 Or if he asks for a fish, will give him a snake?
O si le pide un pescado, ¿le da una serpiente?
11 So if you who are evil know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask Him!
Pues si ustedes, que son malos, saben dar buenos regalos a sus hijos, ¡cuánto más su Padre celestial dará cosas buenas a los que le piden!
12 In everything, then, do to others as you would have them do to you. For this is the essence of the Law and the Prophets.
Así que, todo lo que quieran que los hombres les hagan, háganles también ustedes, porque ésta es la Ley y los profetas.
13 Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many enter through it.
Entren por la puerta estrecha, porque ancha es la puerta y espacioso el camino que conduce a la perdición y muchos entran por ella.
14 But small is the gate and narrow the way that leads to life, and only a few find it.
¡Cuán estrecha es la puerta y angosto el camino que conduce a la vida! Pocos son los que la hallan.
15 Beware of false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
Guárdense de los falsos profetas, quienes vienen a ustedes con ropas de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces.
16 By their fruit you will recognize them. Are grapes gathered from thornbushes, or figs from thistles?
Por sus frutos los reconocerán. ¿Se recogen uvas de los espinos, o higos de los abrojos?
17 Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
Así, todo árbol bueno da frutos buenos, pero el árbol malo da frutos malos.
18 A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
No puede un árbol bueno dar frutos malos, ni un árbol malo dar frutos buenos.
19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
Todo árbol que no da buen fruto se corta y se echa al fuego.
20 So then, by their fruit you will recognize them.
Así que ustedes los conocerán por sus frutos.
21 Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of My Father in heaven.
No todo el que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino celestial, sino el que hace la voluntad de mi Padre celestial.
22 Many will say to Me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name drive out demons and perform many miracles?’
Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu Nombre, y en tu Nombre echamos fuera demonios, y en tu Nombre hicimos muchos milagros?
23 Then I will tell them plainly, ‘I never knew you; depart from Me, you workers of lawlessness!’
Entonces les diré: Nunca los conocí. ¡Apártense de Mí, obradores de maldad!
24 Therefore everyone who hears these words of Mine and acts on them is like a wise man who built his house on the rock.
Cualquiera, pues, que oye estas Palabras y las practica, será semejante a un hombre prudente que edificó su casa sobre la roca.
25 The rain fell, the torrents raged, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because its foundation was on the rock.
Cayó la lluvia, llegaron los torrentes, soplaron los vientos y golpearon aquella casa. Pero no cayó, porque estaba cimentada sobre la roca.
26 But everyone who hears these words of Mine and does not act on them is like a foolish man who built his house on sand.
Pero cualquiera que oye estas Palabras y no las practica, será semejante a un varón insensato que edificó su casa sobre la arena.
27 The rain fell, the torrents raged, and the winds blew and beat against that house, and it fell—and great was its collapse!”
Cayó la lluvia, llegaron los torrentes, soplaron los vientos y golpearon aquella casa. Y cayó, y fue grande su ruina.
28 When Jesus had finished saying these things, the crowds were astonished at His teaching,
Sucedió que cuando Jesús terminó estas palabras, la multitud quedó asombrada de su enseñanza,
29 because He taught as one who had authority, and not as their scribes.
porque les enseñaba como quien tiene autoridad y no como sus escribas.

< Matthew 7 >