< Matthew 7 >

1 “Do not judge, or you will be judged.
Judge not, that ye be not iudged.
2 For with the same judgment you pronounce, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured to you.
Eor with what iudgement ye iudge, ye shall be iudged, and with what measure ye mete, it shall be measured to you againe.
3 Why do you look at the speck in your brother’s eye, but fail to notice the beam in your own eye?
And why seest thou the mote, that is in thy brothers eye, and perceiuest not the beame that is in thine owne eye?
4 How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ while there is still a beam in your own eye?
Or howe sayest thou to thy brother, Suffer me to cast out the mote out of thine eye, and beholde, a beame is in thine owne eye?
5 You hypocrite! First take the beam out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
Hypocrite, first cast out that beame out of thine owne eye, and then shalt thou see clearely to cast out the mote out of thy brothers eye.
6 Do not give dogs what is holy; do not throw your pearls before swine. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.
Giue ye not that which is holy, to dogges, neither cast ye your pearles before swine, lest they treade them vnder their feete, and turning againe, all to rent you.
7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
Aske, and it shall be giuen you: seeke, and ye shall finde: knocke, and it shall be opened vnto you.
8 For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
For whosoeuer asketh, receiueth: and he, that seeketh, findeth: and to him that knocketh, it shall be opened.
9 Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?
For what man is there among you, which if his sonne aske him bread, woulde giue him a stone?
10 Or if he asks for a fish, will give him a snake?
Or if he aske fish, wil he giue him a serpent?
11 So if you who are evil know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask Him!
If ye then, which are euill, can giue to your children good giftes, howe much more shall your Father which is in heauen, giue good thinges to them that aske him?
12 In everything, then, do to others as you would have them do to you. For this is the essence of the Law and the Prophets.
Therefore whatsoeuer ye woulde that men should doe to you, euen so doe ye to them: for this is the Lawe and the Prophets.
13 Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many enter through it.
Enter in at the streight gate: for it is the wide gate, and broade way that leadeth to destruction: and many there be which goe in thereat,
14 But small is the gate and narrow the way that leads to life, and only a few find it.
Because the gate is streight, and the way narowe that leadeth vnto life, and fewe there be that finde it.
15 Beware of false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
Beware of false prophets, which come to you, in sheepes clothing, but inwardly they are rauening wolues.
16 By their fruit you will recognize them. Are grapes gathered from thornbushes, or figs from thistles?
Ye shall know them by their fruites. Doe men gather grapes of thornes? or figges of thistles?
17 Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
So euery good tree bringeth foorth good fruite, and a corrupt tree bringeth forth euill fruite.
18 A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
A good tree can not bring forth euil fruite: neither can a corrupt tree bring forth good fruite.
19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
Euery tree that bringeth not forth good fruite, is hewen downe, and cast into the fire.
20 So then, by their fruit you will recognize them.
Therefore by their fruites ye shall knowe them.
21 Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of My Father in heaven.
Not euery one that sayeth vnto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdome of heauen, but he that doeth my Fathers will which is in heauen.
22 Many will say to Me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name drive out demons and perform many miracles?’
Many will say to me in that day, Lord, Lord, haue we not by thy Name prophecied? and by thy name cast out deuils? and by thy name done many great workes?
23 Then I will tell them plainly, ‘I never knew you; depart from Me, you workers of lawlessness!’
And then will I professe to them, I neuer knewe you: depart from me, ye that worke iniquitie.
24 Therefore everyone who hears these words of Mine and acts on them is like a wise man who built his house on the rock.
Whosoeuer then heareth of mee these words, and doeth the same, I will liken him to a wise man, which hath builded his house on a rock:
25 The rain fell, the torrents raged, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because its foundation was on the rock.
And the raine fell, and the floods came, and the windes blewe, and beat vpon that house, and it fell not: for it was grounded on a rocke.
26 But everyone who hears these words of Mine and does not act on them is like a foolish man who built his house on sand.
But whosoeuer heareth these my wordes, and doeth them not, shall be likened vnto a foolish man, which hath builded his house vpon the sand:
27 The rain fell, the torrents raged, and the winds blew and beat against that house, and it fell—and great was its collapse!”
And the raine fell, and the floods came, and the windes blewe, and beat vpon that house, and it fell, and the fall thereof was great.
28 When Jesus had finished saying these things, the crowds were astonished at His teaching,
And it came to passe, when Iesus had ended these wordes, the people were astonied at his doctrine.
29 because He taught as one who had authority, and not as their scribes.
For he taught them as one hauing authoritie, and not as the Scribes.

< Matthew 7 >