< Matthew 6 >
1 “Be careful not to perform your righteous acts before men to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
Take heed that ye do not your alms before men, to be observed by them: otherwise ye will have no reward from your Father, who is in heaven.
2 So when you give to the needy, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by men. Truly I tell you, they already have their full reward.
Therefore when thou dost an alms-deed, do not proclaim it abroad, as the hypocrites do, in the synagogues, and in the streets, that they may be applauded by men. Verily I tell you, they have their reward.
3 But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,
But when thou givest alms, let not thy left hand know what thy right hand doth:
4 so that your giving may be in secret. And your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
that thine alms may be in secret, and thy Father, who seeth in secret, will himself reward thee openly.
5 And when you pray, do not be like the hypocrites. For they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by men. Truly I tell you, they already have their full reward.
And when thou prayest, be not like the hypocrites; for they love to pray in public assemblies, and in the corners of the streets, that they may be taken notice of by men. Verily I say unto you, they have their reward.
6 But when you pray, go into your inner room, shut your door, and pray to your Father, who is unseen. And your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father who is in secret, and thy Father who seeth in secret, will reward thee openly.
7 And when you pray, do not babble on like pagans, for they think that by their many words they will be heard.
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathens do, for they think they shall be heard for their speaking much:
8 Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask Him.
be not ye therefore like them; for your Father knoweth what ye have need of before ye ask Him.
9 So then, this is how you should pray: ‘Our Father in heaven, hallowed be Your name.
After this manner therefore pray ye,
10 Your kingdom come, Your will be done, on earth as it is in heaven.
"Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come; thy will be done, as in heaven so also upon earth;
11 Give us this day our daily bread.
give us this day our daily bread;
12 And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
and forgive us our debts, as we forgive our debtors;
13 And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.’
and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one: for thine is the kingdom, and the power, and the glory for ever. Amen."
14 For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
For if ye forgive men their faults, your heavenly Father will also forgive you:
15 But if you do not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive yours.
but if ye forgive not men their transgressions, neither will your Father forgive your trespasses.
16 When you fast, do not be somber like the hypocrites, for they disfigure their faces to show men they are fasting. Truly I tell you, they already have their full reward.
And when ye fast, be not, like the hypocrites, of a gloomy countenance; for they disfigure their faces, that they may be observed by men to fast: I tell you, they have indeed their reward.
17 But when you fast, anoint your head and wash your face,
But thou, when thou fastest, anoint thine head and wash thy face;
18 so that your fasting will not be obvious to men, but only to your Father, who is unseen. And your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
that thou mayst not appear unto men to fast, but to thy Father who is in secret; and thy Father, who seeth in secret, will reward thee openly.
19 Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust corrupts, and where thieves break through and steal:
20 But store up for yourselves treasures in heaven, where moth and rust do not destroy, and where thieves do not break in and steal.
but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
21 For where your treasure is, there your heart will be also.
for where your treasure is, there will your heart be also.
22 The eye is the lamp of the body. If your eyes are good, your whole body will be full of light.
The eye is the light of the body: if therefore thine eye be clear, thy whole body will be light;
23 But if your eyes are bad, your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness!
but if thine eye be bad, thy whole body will be dark. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
24 No one can serve two masters: Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.
No one can serve two masters; for either he will hate the one, and love the other; or at lest he will be attached to the one, and neglect the other: ye cannot serve God and mammon:
25 Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes?
therefore I say unto you, be not anxious for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor for your body, what ye shall put on. Is not life more than food, and the body than raiment?
26 Look at the birds of the air: They do not sow or reap or gather into barns—and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they?
Look at the birds of the air; they sow not, neither do they reap, nor gather into barns: and yet your heavenly Father feedeth them. Are not ye preferable to them?
27 Who of you by worrying can add a single hour to his life?
And which of you by all his thought can add one cubit to his stature?
28 And why do you worry about clothes? Consider how the lilies of the field grow: They do not labor or spin.
And why are ye sollicitous about raiment? consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin: and yet I tell you,
29 Yet I tell you that not even Solomon in all his glory was adorned like one of these.
that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
30 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the furnace, will He not much more clothe you, O you of little faith?
Now if God so clothe the grass of the field, which is growing to-day, and to-morrow is cast into the fire, will He not much more clothe you, O ye of little faith?
31 Therefore do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’
Be not therefore anxious, saying, What shall we eat, or what shall we drink, or how shall we be clothed?
32 For the Gentiles strive after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
(things which the heathens are so inquisitive after) for your heavenly Father knows that ye have need of all these.
33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added unto you.
But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these shall be superadded unto you.
34 Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own.
Be not therefore sollicitous about the morrow; for the morrow will require thought for its own affairs: sufficient to each day is its own trouble.