< Matthew 5 >
1 When Jesus saw the crowds, He went up on the mountain and sat down. His disciples came to Him,
Y VIENDO las gentes, subió al monte; y sentándose, se llegaron á él sus discípulos.
2 and He began to teach them, saying:
Y abriendo su boca, les enseñaba, diciendo:
3 “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
Bienaventurados los pobres en espíritu: porque de ellos es el reino de los cielos.
4 Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
Bienaventurados los que lloran: porque ellos recibirán consolación.
5 Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
Bienaventurados los mansos: porque ellos recibirán la tierra por heredad.
6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia: porque ellos serán hartos.
7 Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
Bienaventurados los misericordiosos: porque ellos alcanzarán misericordia.
8 Blessed are the pure in heart, for they will see God.
Bienaventurados los de limpio corazón: porque ellos verán á Dios.
9 Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.
Bienaventurados los pacificadores: porque ellos serán llamados hijos de Dios.
10 Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
Bienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia: porque de ellos es el reino de los cielos.
11 Blessed are you when people insult you, persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.
Bienaventurados sois cuando os vituperaren y os persiguieren, y dijeren de vosotros todo mal por mi causa, mintiendo.
12 Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven; for in the same way they persecuted the prophets before you.
Gozaos y alegraos; porque vuestra merced es grande en los cielos: que así persiguieron á los profetas que fueron antes de vosotros.
13 You are the salt of the earth. But if the salt loses its savor, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled by men.
Vosotros sois la sal de la tierra: y si la sal se desvaneciere ¿con qué será salada? no vale más para nada, sino para ser echada fuera y hollada de los hombres.
14 You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.
Vosotros sois la luz del mundo: una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.
15 Neither do people light a lamp and put it under a basket. Instead, they set it on a stand, and it gives light to everyone in the house.
Ni se enciende una lámpara y se pone debajo de un almud, mas sobre el candelero, y alumbra á todos los que están en casa.
16 In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven.
Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras obras buenas, y glorifiquen á vuestro Padre que está en los cielos.
17 Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets. I have not come to abolish them, but to fulfill them.
No penséis que he venido para abrogar la ley ó los profetas: no he venido para abrogar, sino á cumplir.
18 For I tell you truly, until heaven and earth pass away, not a single jot, not a stroke of a pen, will disappear from the Law until everything is accomplished.
Porque de cierto os digo, [que] hasta que perezca el cielo y la tierra, ni una jota ni un tilde perecerá de la ley, hasta que todas las cosas sean hechas.
19 So then, whoever breaks one of the least of these commandments and teaches others to do likewise will be called least in the kingdom of heaven; but whoever practices and teaches them will be called great in the kingdom of heaven.
De manera que cualquiera que infringiere uno de estos mandamientos muy pequeños, y así enseñare á los hombres, muy pequeño será llamado en el reino de los cielos: mas cualquiera que hiciere y enseñare, éste será llamado grande en el reino de los cielos.
20 For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
Porque os digo, que si vuestra justicia no fuere mayor que [la] de los escribas y de los Fariseos, no entraréis en el reino de los cielos.
21 You have heard that it was said to the ancients, ‘Do not murder’ and ‘Anyone who murders will be subject to judgment.’
Oísteis que fué dicho á los antiguos: No matarás; mas cualquiera que matare, será culpado del juicio.
22 But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, ‘Raca,’ will be subject to the Sanhedrin. But anyone who says, ‘You fool!’ will be subject to the fire of hell. (Geenna )
Mas yo os digo, que cualquiera que se enojare locamente con su hermano, será culpado del juicio; y cualquiera que dijere á su hermano, Raca, será culpado del concejo; y cualquiera que dijere, Fatuo, será culpado del infierno del fuego. (Geenna )
23 So if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,
Por tanto, si trajeres tu presente al altar, y allí te acordares de que tu hermano tiene algo contra ti,
24 leave your gift there before the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift.
Deja allí tu presente delante del altar, y vete, vuelve primero en amistad con tu hermano, y entonces ven y ofrece tu presente.
25 Reconcile quickly with your adversary, while you are still on the way to court. Otherwise, he may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
Concíliate con tu adversario presto, entre tanto que estás con él en el camino; porque no acontezca que el adversario te entregue al juez, y el juez te entregue al alguacil, y seas echado en prisión.
26 Truly I tell you, you will not get out until you have paid the last penny.
De cierto te digo, que no saldrás de allí, hasta que pagues el último cuadrante.
27 You have heard that it was said, ‘Do not commit adultery.’
Oísteis que fué dicho: No adulterarás:
28 But I tell you that anyone who looks at a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.
Mas yo os digo, que cualquiera que mira á una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón.
29 If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell. (Geenna )
Por tanto, si tu ojo derecho te fuere ocasión de caer, sácalo, y échalo de ti: que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea echado al infierno. (Geenna )
30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to depart into hell. (Geenna )
Y si tu mano derecha te fuere ocasión de caer, córtala, y échala de ti: que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea echado al infierno. (Geenna )
31 It has also been said, ‘Whoever divorces his wife must give her a certificate of divorce.’
También fué dicho: Cualquiera que repudiare á su mujer, déle carta de divorcio:
32 But I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, brings adultery upon her. And he who marries a divorced woman commits adultery.
Mas yo os digo, que el que repudiare á su mujer, fuera de causa de fornicación, hace que ella adultere; y el que se casare con la repudiada, comete adulterio.
33 Again, you have heard that it was said to the ancients, ‘Do not break your oath, but fulfill your vows to the Lord.’
Además habéis oído que fué dicho á los antiguos: No te perjurarás; mas pagarás al Señor tus juramentos.
34 But I tell you not to swear at all: either by heaven, for it is God’s throne;
Mas yo os digo: No juréis en ninguna manera: ni por el cielo, porque es el trono de Dios;
35 or by the earth, for it is His footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the great King.
Ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalem, porque es la ciudad del gran Rey.
36 Nor should you swear by your head, for you cannot make a single hair white or black.
Ni por tu cabeza jurarás, porque no puedes hacer un cabello blanco ó negro.
37 Simply let your ‘Yes’ be ‘Yes,’ and your ‘No,’ ‘No.’ Anything more comes from the evil one.
Mas sea vuestro hablar: Sí, sí; No, no; porque lo que es más de esto, de mal procede.
38 You have heard that it was said, ‘Eye for eye and tooth for tooth.’
Oísteis que fué dicho á los antiguos: Ojo por ojo, y diente por diente.
39 But I tell you not to resist an evil person. If someone slaps you on your right cheek, turn to him the other also;
Mas yo os digo: No resistáis al mal; antes á cualquiera que te hiriere en tu mejilla diestra, vuélvele también la otra;
40 if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well;
Y al que quisiere ponerte á pleito y tomarte tu ropa, déjale también la capa;
41 and if someone forces you to go one mile, go with him two miles.
Y á cualquiera que te cargare por una milla, ve con él dos.
42 Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
Al que te pidiere, dale; y al que quisiere tomar de ti prestado, no se lo rehuses.
43 You have heard that it was said, ‘Love your neighbor’ and ‘Hate your enemy.’
Oísteis que fué dicho: Amarás á tu prójimo, y aborrecerás á tu enemigo.
44 But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
Mas yo os digo: Amad á vuestros enemigos, bendecid á los que os maldicen, haced bien á los que os aborrecen, y orad por los que os ultrajan y os persiguen;
45 that you may be sons of your Father in heaven. He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
Para que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos: que hace que su sol salga sobre malos y buenos, y llueve sobre justos é injustos.
46 If you love those who love you, what reward will you get? Do not even tax collectors do the same?
Porque si amareis á los que os aman, ¿qué recompensa tendréis? ¿no hacen también lo mismo los publicanos?
47 And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do not even Gentiles do the same?
Y si abrazareis á vuestros hermanos solamente, ¿qué hacéis de más? ¿no hacen también así los Gentiles?
48 Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.