< Matthew 5 >

1 When Jesus saw the crowds, He went up on the mountain and sat down. His disciples came to Him,
Al ver las multitudes, subió al monte. Cuando se sentó, sus discípulos se acercaron a él.
2 and He began to teach them, saying:
Abrió la boca y les enseñó, diciendo,
3 “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
“Benditos sean los pobres de espíritu, porque de ellos es el Reino de los Cielos.
4 Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
Benditos sean los que lloran, porque serán consolados.
5 Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
Benditos sean los gentiles, porque ellos heredarán la tierra.
6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
Dichosos los que tienen hambre y sed de justicia, porque se llenarán.
7 Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
Benditos sean los misericordiosos, porque obtendrán misericordia.
8 Blessed are the pure in heart, for they will see God.
Benditos sean los puros de corazón, porque verán a Dios.
9 Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.
Benditos sean los pacificadores, porque serán llamados hijos de Dios.
10 Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
Benditos sean los que han sido perseguidos por causa de la justicia, porque de ellos es el Reino de los Cielos.
11 Blessed are you when people insult you, persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.
“Benditos sean sois cuando os reprochen, os persigan y digan toda clase de mal contra vosotros con falsedad, por mi causa.
12 Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven; for in the same way they persecuted the prophets before you.
Alegraos y regocijaos, porque vuestra recompensa es grande en el cielo. Porque así persiguieron a los profetas que os precedieron.
13 You are the salt of the earth. But if the salt loses its savor, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled by men.
“Vosotros sois la sal de la tierra; pero si la sal ha perdido su sabor, ¿con qué se salará? Entonces no sirve para nada, sino para ser arrojada y pisoteada por los hombres.
14 You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.
Vosotros sois la luz del mundo. Una ciudad situada en una colina no se puede ocultar.
15 Neither do people light a lamp and put it under a basket. Instead, they set it on a stand, and it gives light to everyone in the house.
Tampoco se enciende una lámpara y se pone debajo de una cesta de medir, sino sobre un candelero; y brilla para todos los que están en la casa.
16 In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven.
Así brille vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas obras y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos.
17 Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets. I have not come to abolish them, but to fulfill them.
“No penséis que he venido a destruir la ley o los profetas. No he venido a destruir, sino a cumplir.
18 For I tell you truly, until heaven and earth pass away, not a single jot, not a stroke of a pen, will disappear from the Law until everything is accomplished.
Porque de cierto os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, ni una letra mínima ni un trazo de pluma pasarán de la ley, hasta que todo se cumpla.
19 So then, whoever breaks one of the least of these commandments and teaches others to do likewise will be called least in the kingdom of heaven; but whoever practices and teaches them will be called great in the kingdom of heaven.
Por lo tanto, el que quebrante uno de estos mandamientos más pequeños y enseñe a otros a hacerlo, será llamado el más pequeño en el Reino de los Cielos; pero el que los cumpla y los enseñe será llamado grande en el Reino de los Cielos.
20 For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
Porque os digo que si vuestra justicia no es mayor que la de los escribas y fariseos, no entraréis en el Reino de los Cielos.
21 You have heard that it was said to the ancients, ‘Do not murder’ and ‘Anyone who murders will be subject to judgment.’
“Habéis oído que a los antiguos se les dijo: “No matarás”, y que “quien mate correrá peligro de ser juzgado”.
22 But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, ‘Raca,’ will be subject to the Sanhedrin. But anyone who says, ‘You fool!’ will be subject to the fire of hell. (Geenna g1067)
Pero yo os digo que todo el que se enoje con su hermano sin causa, estará en peligro del juicio. El que diga a su hermano: “¡Raca!”, correrá el peligro del consejo. El que diga: “¡Necio!”, correrá el peligro del fuego de la Gehena. (Geenna g1067)
23 So if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,
“Por tanto, si estás ofreciendo tu ofrenda en el altar, y allí te acuerdas de que tu hermano tiene algo contra ti,
24 leave your gift there before the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift.
deja tu ofrenda allí, ante el altar, y sigue tu camino. Primero reconcíliate con tu hermano, y luego ven a ofrecer tu ofrenda.
25 Reconcile quickly with your adversary, while you are still on the way to court. Otherwise, he may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
Ponte de acuerdo con tu adversario rápidamente mientras estás con él en el camino; no sea que el fiscal te entregue al juez, y el juez te entregue al oficial, y seas echado a la cárcel.
26 Truly I tell you, you will not get out until you have paid the last penny.
De cierto te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado el último centavo.
27 You have heard that it was said, ‘Do not commit adultery.’
“Habéis oído que se dijo: “No cometerás adulterio”;
28 But I tell you that anyone who looks at a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.
pero yo os digo que todo el que mira a una mujer para codiciarla, ya ha cometido adulterio con ella en su corazón.
29 If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell. (Geenna g1067)
Si tu ojo derecho te hace tropezar, sácalo y arrójalo lejos de ti. Porque más te vale que perezca uno de tus miembros que todo tu cuerpo sea arrojado a la Gehenna. (Geenna g1067)
30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to depart into hell. (Geenna g1067)
Si tu mano derecha te hace tropezar, córtala y arrójala lejos de ti. Porque más te conviene que perezca uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea arrojado a la Gehenna. (Geenna g1067)
31 It has also been said, ‘Whoever divorces his wife must give her a certificate of divorce.’
“También se dijo: “El que repudie a su mujer, que le dé carta de divorcio”,
32 But I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, brings adultery upon her. And he who marries a divorced woman commits adultery.
pero yo os digo que el que repudia a su mujer, salvo por causa de inmoralidad sexual, la convierte en adúltera; y el que se casa con ella estando repudiada, comete adulterio.
33 Again, you have heard that it was said to the ancients, ‘Do not break your oath, but fulfill your vows to the Lord.’
“Habéis oído que se dijo a los antiguos: ‘No perjurarás, sino que cumplirás al Señor tus juramentos”,
34 But I tell you not to swear at all: either by heaven, for it is God’s throne;
pero yo os digo que no juréis en absoluto: ni por el cielo, porque es el trono de Dios;
35 or by the earth, for it is His footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the great King.
ni por la tierra, porque es el escabel de sus pies; ni por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey.
36 Nor should you swear by your head, for you cannot make a single hair white or black.
Tampoco jurarás por tu cabeza, porque no puedes hacer blanco ni negro un solo cabello.
37 Simply let your ‘Yes’ be ‘Yes,’ and your ‘No,’ ‘No.’ Anything more comes from the evil one.
Pero que vuestro “Sí” sea “Sí” y vuestro “No” sea “No”. Todo lo que sea más que esto es del maligno.
38 You have heard that it was said, ‘Eye for eye and tooth for tooth.’
“Habéis oído que se dijo: “Ojo por ojo y diente por diente”.
39 But I tell you not to resist an evil person. If someone slaps you on your right cheek, turn to him the other also;
Pero yo os digo que no resistáis al que es malo, sino que al que te golpee en tu mejilla derecha, vuélvele también la otra.
40 if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well;
Si alguien te demanda para quitarte la túnica, déjale también el manto.
41 and if someone forces you to go one mile, go with him two miles.
El que te obligue a recorrer una milla, ve con él dos.
42 Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
Da al que te pida, y no rechaces al que quiera pedirte prestado.
43 You have heard that it was said, ‘Love your neighbor’ and ‘Hate your enemy.’
“Habéis oído que se dijo: ‘Amarás a tu prójimo y odiarás a tu enemigo’.
44 But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
Pero yo os digo: amad a vuestros enemigos, bendecid a los que os maldicen, haced el bien a los que os odian y orad por los que os maltratan y os persiguen,
45 that you may be sons of your Father in heaven. He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
para que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos. Porque él hace salir su sol sobre malos y buenos, y hace llover sobre justos e injustos.
46 If you love those who love you, what reward will you get? Do not even tax collectors do the same?
Porque si amáis a los que os aman, ¿qué recompensa tendréis? ¿Acaso no hacen lo mismo los recaudadores de impuestos?
47 And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do not even Gentiles do the same?
Si sólo saludáis a vuestros amigos, ¿qué más hacéis vosotros que los demás? ¿Acaso no hacen lo mismo los recaudadores de impuestos?
48 Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
Por eso seréis perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.

< Matthew 5 >