< Matthew 5 >

1 When Jesus saw the crowds, He went up on the mountain and sat down. His disciples came to Him,
Quando Jesus viu a multidão que o seguia, ele subiu um monte. Lá, ele se sentou junto aos seus discípulos
2 and He began to teach them, saying:
e começou a ensiná-los, dizendo:
3 “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
“Felizes as pessoas que sabem que são espiritualmente pobres, pois o Reino do Céu é delas.
4 Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
Felizes as pessoas que choram, pois elas serão consoladas.
5 Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
Felizes as pessoas de bom coração, pois delas será o mundo todo.
6 Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
Felizes as pessoas que têm grande desejo de fazer o que é certo, pois elas serão satisfeitas.
7 Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
Felizes as pessoas que têm compaixão pelos outros, pois também terão compaixão por elas.
8 Blessed are the pure in heart, for they will see God.
Felizes as pessoas que têm a alma pura, pois elas verão a Deus.
9 Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.
Felizes as pessoas que trabalham pela paz, pois elas serão chamadas de filhos de Deus.
10 Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
Felizes as pessoas que são perseguidas por fazerem o que é certo, pois o Reino do Céu é delas.
11 Blessed are you when people insult you, persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.
Felizes são vocês quando são insultados, perseguidos e caluniados, por me seguirem.
12 Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven; for in the same way they persecuted the prophets before you.
Sintam-se alegres, realmente felizes, pois vocês receberão uma grande recompensa no céu. Porque foi exatamente dessa forma que perseguiram os profetas que vieram antes de vocês.
13 You are the salt of the earth. But if the salt loses its savor, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled by men.
Vocês são o sal da terra, mas se o sal perder o seu sabor, como poderão torná-lo salgado de novo? Ele não serve para mais nada, então, é jogado fora e pisado.
14 You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.
Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre uma colina.
15 Neither do people light a lamp and put it under a basket. Instead, they set it on a stand, and it gives light to everyone in the house.
Ninguém acende um lampião para colocá-lo embaixo de um cesto. Ao contrário, ele é colocado em um velador, para iluminar a todos que estão na casa.
16 In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven.
Da mesma forma, vocês devem deixar sua luz brilhar diante de todos, para que eles possam ver as coisas boas que são feitas por vocês e para que louvem o seu Pai celestial.
17 Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets. I have not come to abolish them, but to fulfill them.
Não pensem que eu vim para acabar com a lei ou com os ensinamentos dos profetas. Eu não vim para acabar com eles, mas para cumpri-los.
18 For I tell you truly, until heaven and earth pass away, not a single jot, not a stroke of a pen, will disappear from the Law until everything is accomplished.
Eu afirmo a vocês, enquanto o céu e a terra durarem, nem uma letra, nem um único acento será tirado da lei até que tudo seja cumprido.
19 So then, whoever breaks one of the least of these commandments and teaches others to do likewise will be called least in the kingdom of heaven; but whoever practices and teaches them will be called great in the kingdom of heaven.
Assim, qualquer um que desobedecer o menor mandamento e ensinar as pessoas a fazerem o mesmo será considerado o menor no Reino do Céu. Mas aquele que praticar e ensinar os mandamentos será considerado o maior no Reino do Céu.
20 For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
Eu lhes afirmo que só entrarão no Reino do Céu se a sua retidão moral for maior do que a dos educadores religiosos e a dos fariseus.
21 You have heard that it was said to the ancients, ‘Do not murder’ and ‘Anyone who murders will be subject to judgment.’
Vocês ouviram o que antigamente a lei dizia às pessoas: ‘Não matarás, e qualquer um que cometer assassinato será considerado culpado.’
22 But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, ‘Raca,’ will be subject to the Sanhedrin. But anyone who says, ‘You fool!’ will be subject to the fire of hell. (Geenna g1067)
Mas eu lhes digo que qualquer um que estiver com raiva do seu irmão será considerado culpado. Quem chamar seu irmão de idiota deverá responder ao conselho, mas quem verbalmente abusar dos outros estará sujeito ao fogo da Geena. (Geenna g1067)
23 So if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,
Se você estiver fazendo uma oferta no altar e se lembrar de que seu irmão tem algo contra você,
24 leave your gift there before the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift.
deixe a sua oferta no altar e, primeiro, faça as pazes com ele e só depois volte e faça a sua oferta.
25 Reconcile quickly with your adversary, while you are still on the way to court. Otherwise, he may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
Enquanto estiver indo para o tribunal com o seu adversário, certifique-se de, rapidamente, entrar em acordo com ele. Caso contrário, essa pessoa poderá entregá-lo ao juiz, e o juiz o entregará ao carcereiro, e você será jogado na prisão.
26 Truly I tell you, you will not get out until you have paid the last penny.
Eu lhe afirmo que isto é verdade: você não ficará livre até que tenha pago o último centavo.
27 You have heard that it was said, ‘Do not commit adultery.’
Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não cometa adultério.’
28 But I tell you that anyone who looks at a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.
Mas eu lhes digo que qualquer um que olhar para uma mulher com o desejo de possuí-la já cometeu adultério em seu coração.
29 If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell. (Geenna g1067)
Se o seu olho direito o fizer pecar, então, arranque-o e jogue-o fora, pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que todo o seu corpo arder no fogo da Geena. (Geenna g1067)
30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to depart into hell. (Geenna g1067)
Se a sua mão direita o fizer pecar, então, corte-a e jogue-a fora, pois é melhor perder um dos seus membros do que todo o seu corpo arder no fogo da Geena. (Geenna g1067)
31 It has also been said, ‘Whoever divorces his wife must give her a certificate of divorce.’
Também foi dito: ‘Se um homem se divorciar de sua esposa, ele deverá dar a ela uma certidão de divórcio.’
32 But I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, brings adultery upon her. And he who marries a divorced woman commits adultery.
Mas eu lhes digo que qualquer homem que se divorciar de sua esposa, a não ser por imoralidade sexual, pode fazer dela uma adúltera, se ela se casar de novo; e quem se casar com essa mulher divorciada cometerá adultério.
33 Again, you have heard that it was said to the ancients, ‘Do not break your oath, but fulfill your vows to the Lord.’
E, novamente, vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não quebrem as suas promessas. Pelo contrário, tenham certeza de cumprir o que vocês juraram ao Senhor.’
34 But I tell you not to swear at all: either by heaven, for it is God’s throne;
Mas eu lhes digo: não jurem de forma alguma. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus.
35 or by the earth, for it is His footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the great King.
Não jurem pela terra, pois é o descanso para os pés de Deus. Não jurem por Jerusalém, pois é a cidade do grande Rei.
36 Nor should you swear by your head, for you cannot make a single hair white or black.
Nem mesmo jurem por sua cabeça, pois vocês não são capazes de fazer um único fio de cabelo se tornar branco ou preto.
37 Simply let your ‘Yes’ be ‘Yes,’ and your ‘No,’ ‘No.’ Anything more comes from the evil one.
Simplesmente digam sim ou não, pois mais do que isso vem do maligno.
38 You have heard that it was said, ‘Eye for eye and tooth for tooth.’
Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho, dente por dente.’
39 But I tell you not to resist an evil person. If someone slaps you on your right cheek, turn to him the other also;
Mas eu lhes digo: não se oponham a quem lhes fizer o mal. Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para que ele bata também.
40 if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well;
Se alguém quiser processá-lo e lhe tirar a camisa deixe que ele leve o seu casaco também.
41 and if someone forces you to go one mile, go with him two miles.
Se alguém exigir que você caminhe um quilômetro, caminhe dois.
42 Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
Dê a quem lhe pedir algo e não se afaste de quem lhe pedir algo emprestado.
43 You have heard that it was said, ‘Love your neighbor’ and ‘Hate your enemy.’
Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu vizinho e odeie o seu inimigo.’
44 But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
Mas eu lhes digo: amem os seus inimigos e orem por aqueles que perseguem vocês;
45 that you may be sons of your Father in heaven. He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
assim, vocês se tornarão filhos do seu Pai celestial. Pois o seu sol brilha tanto sobre os bons quanto sobre os maus; e ele faz a chuva cair tanto sobre quem faz o que é certo quanto sobre quem faz o que é errado.
46 If you love those who love you, what reward will you get? Do not even tax collectors do the same?
Pois, se vocês amam apenas quem os ama, que recompensa terão? Até mesmo os cobradores de impostos fazem isso!
47 And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do not even Gentiles do the same?
Se vocês falarem gentilmente apenas com a sua família, o que é que estarão fazendo a mais do que as outras pessoas? Até os pagãos fazem isso!
48 Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
Cresçam e tornem-se completamente dignos de confiança, exatamente como é digno de confiança o seu Pai Celestial.

< Matthew 5 >