< Matthew 28 >

1 After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.
斯て安息日の終、即ち一週の首の黎明に、マグダレナ、マリアと他のマリアと、墓を見んとて至りしに、
2 Suddenly there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven, rolled away the stone, and sat on it.
折しも大地震あり、即ち主の使天より降り、近づきて石を転ばし退け、然て其上に坐せしが、
3 His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
其容は電光の如く、其衣服は雪の如し。
4 The guards trembled in fear of him and became like dead men.
番兵等怖れ慄きて死人の如くなれり。
5 But the angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
天使婦人等に答へて云ひけるは、汝等懼るること勿れ、蓋我汝等が十字架に釘けられ給ひしイエズスを尋ぬるを知れり。
6 He is not here; He has risen, just as He said! Come, see the place where He lay.
彼は此處に在さず、即ち曰ひし如く復活し給へり。來りて主の置かれ給ひたりし處を見、
7 Then go quickly and tell His disciples, ‘He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see Him.’ See, I have told you.”
且疾く往きて弟子等に其復活し給ひし事を告げよ。彼は汝等に先ちて既にガリレアに往き給ふ、汝等彼處に之を見るべし[と云へ]、我預之を汝等に告げたるぞ、と。
8 So they hurried away from the tomb in fear and great joy, and ran to tell His disciples.
婦人等畏と大なる喜とを懐きて速に墓を去り、弟子等に告げんとて走れり。
9 Suddenly Jesus met them and said, “Greetings!” They came to Him, grasped His feet, and worshiped Him.
折しもイエズス彼等に行遇ひ、安かれ、と曰ひければ、彼等近づきて御足を抱き、之を禮拝せり。
10 “Do not be afraid,” said Jesus. “Go and tell My brothers to go to Galilee. There they will see Me.”
時にイエズス彼等に曰ひけるは、懼るること勿れ、往きて我兄弟等にガリレアに往けと告げよ、彼等彼處に我を見るべし、と。
11 While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests all that had happened.
婦人等の去りし折しも番兵の中數人の者市に至り、有りし事を悉く司祭長等に告げしかば、
12 And after the chief priests had met with the elders and formed a plan, they gave the soldiers a large sum of money
彼等は長老等と相集りて協議し、金を多く兵卒等に與へて、
13 and instructed them: “You are to say, ‘His disciples came by night and stole Him away while we were asleep.’
云ひけるは、汝等斯く云へ、彼の弟子等夜來りて、我等の眠れる中に彼を盗めりと。
14 If this report reaches the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
此事若総督に聞えなば、我等彼を説きて汝等を無事ならしめん、と。
15 So the guards took the money and did as they were instructed. And this account has been circulated among the Jews to this very day.
番兵等金を取りて、云含められし如くにしたれば、此談は今日に至るまでもユデア人の中に広まれり。
16 Meanwhile, the eleven disciples went to Galilee, to the mountain Jesus had designated.
斯て十一の弟子ガリレアに往き、イエズスの彼等に命じ給ひし山に[至り]、
17 When they saw Him, they worshiped Him, but some doubted.
イエズスを見て禮拝せり。然れど疑ふ者もありき。
18 Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to Me.
イエズス近づきて彼等に語りて曰ひけるは、天に於ても地に於ても、一切の権能は我に賜はれり。
19 Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
故に汝等往きて萬民に教へ、父と子と聖霊との御名によりて是に洗禮を施し、
20 and teaching them to obey all that I have commanded you. And surely I am with you always, even to the end of the age.” (aiōn g165)
我が汝等に命ぜし事を悉く守るべく教へよ。然て我は世の終まで日々汝等と偕に居るなり、と。 (aiōn g165)

< Matthew 28 >