< Matthew 26 >
1 When Jesus had finished saying all these things, He told His disciples,
Y aconteció que, como hubo acabado Jesús todas estas palabras, dijo a sus discípulos:
2 “You know that the Passover is two days away, and the Son of Man will be handed over to be crucified.”
Sabéis que dentro de dos días se hace la Pascua, y el Hijo del hombre es entregado para ser colgado en un madero.
3 At that time the chief priests and elders of the people assembled in the courtyard of the high priest, whose name was Caiaphas,
Entonces los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los ancianos del pueblo se juntaron en el patio del sumo sacerdote, el cual se llamaba Caifás;
4 and they conspired to arrest Jesus covertly and kill Him.
Y tuvieron consejo para prender por engaño a Jesús, y matarle.
5 “But not during the feast,” they said, “or there may be a riot among the people.”
Y decían: No en el día de fiesta, para que no se haga alboroto en el pueblo.
6 While Jesus was in Bethany in the home of Simon the Leper,
Y estando Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,
7 a woman came to Him with an alabaster jar of expensive perfume, which she poured on His head as He reclined at the table.
vino a él una mujer, teniendo un vaso de alabastro de ungüento de gran precio, y lo derramó sobre la cabeza de él, estando sentado a la mesa.
8 When the disciples saw this, they were indignant and asked, “Why this waste?
Lo cual viendo sus discípulos, se enojaron, diciendo: ¿Por qué se pierde esto?
9 This perfume could have been sold at a high price, and the money given to the poor.”
Porque esto se podía vender por gran precio, y darse a los pobres.
10 Aware of this, Jesus asked, “Why are you bothering this woman? She has done a beautiful deed to Me.
Y entendiéndolo Jesús, les dijo: ¿Por qué dais pena a esta mujer? Pues ha hecho conmigo buena obra.
11 The poor you will always have with you, but you will not always have Me.
Porque siempre tienen pobres con vosotros, mas a mí no siempre me tendréis.
12 By pouring this perfume on Me, she has prepared My body for burial.
Porque echando este ungüento sobre mi cuerpo, para sepultarme lo ha hecho.
13 Truly I tell you, wherever this gospel is preached in all the world, what she has done will also be told in memory of her.”
De cierto os digo, que dondequiera que este Evangelio fuere predicado en todo el mundo, también será dicho para memoria de ella, lo que ésta ha hecho.
14 Then one of the Twelve, the one called Judas Iscariot, went to the chief priests
Entonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fue a los príncipes de los sacerdotes,
15 and asked, “What are you willing to give me if I hand Him over to you?” And they set out for him thirty pieces of silver.
y les dijo: ¿Qué me queréis dar, y yo os lo entregaré? Y ellos le señalaron treinta piezas de plata.
16 So from then on Judas looked for an opportunity to betray Jesus.
Y desde entonces buscaba oportunidad para entregarle.
17 On the first day of the Feast of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked, “Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”
Y el primer día de la fiesta de los panes sin levadura, vinieron los discípulos a Jesús, diciéndole: ¿Dónde quieres que aderecemos para ti para comer la Pascua?
18 He answered, “Go into the city to a certain man and tell him that the Teacher says, ‘My time is near. I will keep the Passover with My disciples at your house.’”
Y él dijo: Id a la ciudad a cierto hombre, y decidle: El Maestro dice: Mi tiempo está cerca; en tu casa haré la Pascua con mis discípulos.
19 So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
Y los discípulos hicieron como Jesús les mandó, y aderezaron la Pascua.
20 When evening came, Jesus was reclining with the twelve disciples.
Y como fue la tarde del día, se sentó a la mesa con los doce.
21 And while they were eating, He said to them, “Truly I tell you, one of you will betray Me.”
Y comiendo ellos, dijo: De cierto os digo, que uno de vosotros me ha de entregar.
22 They were deeply grieved and began to ask Him one after another, “Surely not I, Lord?”
Y entristecidos ellos en gran manera, comenzó cada uno de ellos a decirle: ¿Soy yo, Señor?
23 Jesus answered, “The one who has dipped his hand into the bowl with Me will betray Me.
Entonces él respondiendo, dijo: El que mete la mano conmigo en el plato, ese me ha de entregar.
24 The Son of Man will go just as it is written about Him, but woe to that man by whom He is betrayed. It would be better for him if he had not been born.”
A la verdad el Hijo del hombre va, como está escrito de él, mas ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del hombre es entregado! Bueno le fuera al tal hombre no haber nacido.
25 Then Judas, who would betray Him, said, “Surely not I, Rabbi?” Jesus answered, “You have said it yourself.”
Entonces respondiendo Judas, que le entregaba, dijo: ¿Por ventura soy yo, Maestro? Le dice: Tú lo has dicho.
26 While they were eating, Jesus took bread, spoke a blessing and broke it, and gave it to the disciples, saying, “Take and eat; this is My body.”
Y comiendo ellos, tomó Jesús el pan, y habiendo dado gracias, lo partió, y dio a sus discípulos, y dijo: Tomad, comed. Esto es mi cuerpo.
27 Then He took the cup, gave thanks, and gave it to them, saying, “Drink from it, all of you.
Y tomando el vaso, y habiendo dado gracias, les dio, diciendo: Bebed de él todos;
28 This is My blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
porque esto es mi sangre del Nuevo Testamento, la cual es derramada por muchos para remisión de los pecados.
29 I tell you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it anew with you in My Father’s kingdom.”
Y os digo, que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid, hasta aquel día, cuando lo tengo que beber nuevo con vosotros en el Reino de mi Padre.
30 And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
Y habiendo cantado un himno, salieron al monte de las Olivas.
31 Then Jesus said to them, “This very night you will all fall away on account of Me. For it is written: ‘I will strike the Shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
Entonces Jesús les dice: Todos vosotros seréis escandalizados en mí esta noche; porque escrito está: Heriré al Pastor, y las ovejas de la manada serán dispersas.
32 But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.”
Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.
33 Peter said to Him, “Even if all fall away on account of You, I never will.”
Y respondiendo Pedro, le dijo: Aunque todos sean escandalizados en ti, yo nunca seré escandalizado.
34 “Truly I tell you,” Jesus declared, “this very night, before the rooster crows, you will deny Me three times.”
Jesús le dice: De cierto te digo que esta noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
35 Peter replied, “Even if I have to die with You, I will never deny You.” And all the other disciples said the same thing.
Le dice Pedro: Aunque me sea necesario morir contigo, no te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo.
36 At that time Jesus went with His disciples to a place called Gethsemane, and He told them, “Sit here while I go over there and pray.”
Entonces llegó Jesús con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dice a los discípulos: Sentaos aquí, hasta que vaya allí y ore.
37 He took with Him Peter and the two sons of Zebedee and began to be sorrowful and deeply distressed.
Y tomando a Pedro, y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse en gran manera.
38 Then He said to them, “My soul is consumed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with Me.”
Entonces Jesús les dice: Mi alma está muy triste hasta la muerte; quedaos aquí, y velad conmigo.
39 Going a little farther, He fell facedown and prayed, “My Father, if it is possible, let this cup pass from Me. Yet not as I will, but as You will.”
Y yéndose un poco más adelante, se postró sobre su rostro, orando, y diciendo: Padre mío, si es posible, pase de mí este vaso; pero no como yo quiero, sino como tú.
40 Then Jesus returned to the disciples and found them sleeping. “Were you not able to keep watch with Me for one hour?” He asked Peter.
Y vino a sus discípulos, y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: ¿ Así no habéis podido velar conmigo una hora?
41 “Watch and pray so that you will not enter into temptation. For the spirit is willing, but the body is weak.”
Velad y orad, para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad está presto, mas la carne debil.
42 A second time He went away and prayed, “My Father, if this cup cannot pass unless I drink it, may Your will be done.”
Otra vez fue, segunda vez, y oró diciendo: Padre mío, si no puede este vaso pasar de mí sin que yo lo beba, hágase tu voluntad.
43 And again Jesus returned and found them sleeping—for their eyes were heavy.
Y vino, y los halló otra vez durmiendo; porque los ojos de ellos estaban agravados.
44 So He left them and went away once more and prayed a third time, saying the same thing.
Y dejándolos se fue de nuevo, y oró tercera vez, diciendo las mismas palabras.
45 Then He returned to the disciples and said, “Are you still sleeping and resting? Look, the hour is near, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
Entonces vino a sus discípulos y les dice: Dormid ya, y descansad; he aquí ha llegado la hora, y el Hijo del hombre es entregado en manos de pecadores.
46 Rise, let us go! See, My betrayer is approaching!”
Levantaos, vamos; he aquí ha llegado el que me ha entregado.
47 While Jesus was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived, accompanied by a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and elders of the people.
Y hablando aún él, he aquí Judas, uno de los doce, vino, y con él muchas personas con espadas y bastones, de parte de los príncipes de los sacerdotes, y de los ancianos del pueblo.
48 Now the betrayer had arranged a signal with them: “The One I kiss is the man; arrest Him.”
Y el que le entregaba les había dado señal, diciendo: Al que yo besare, aquel es; prendedle.
49 Going directly to Jesus, he said, “Greetings, Rabbi!” and kissed Him.
Y luego que llegó a Jesús, dijo: Hallas gozo, Maestro. Y le besó.
50 “Friend,” Jesus replied, “do what you came for.” Then the men stepped forward, seized Jesus, and arrested Him.
Y Jesús le dijo: Amigo, ¿a qué vienes? Entonces llegaron, y echaron mano a Jesús, y le prendieron.
51 At this, one of Jesus’ companions drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
Y he aquí, uno de los que estaban con Jesús, extendiendo la mano, sacó su espada, e hiriendo a un siervo del sumo sacerdote, le quitó una oreja.
52 “Put your sword back in its place,” Jesus said to him. “For all who draw the sword will die by the sword.
Entonces Jesús le dice: Vuelve tu espada a su lugar; porque todos los que tomaren espada, a espada perecerán.
53 Are you not aware that I can call on My Father, and He will at once put at My disposal more than twelve legions of angels?
¿Acaso piensas que no puedo ahora orar a mi Padre, y él me daría más de doce legiones de ángeles?
54 But how then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen this way?”
¿Cómo, pues, se cumplirían las Escrituras, de que así tiene que ser?
55 At that time Jesus said to the crowd, “Have you come out with swords and clubs to arrest Me as you would an outlaw? Every day I sat teaching in the temple courts, and you did not arrest Me.
En aquella hora dijo Jesús a la multitud: ¿Como a ladrón habéis salido con espadas y con bastones a prenderme? Cada día me sentaba con vosotros enseñando en el Templo, y no me prendisteis.
56 But this has all happened so that the writings of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples deserted Him and fled.
Mas todo esto se hace, para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos huyeron, dejándole.
57 Those who had arrested Jesus led Him away to the house of Caiaphas the high priest, where the scribes and elders had gathered.
Y ellos, prendido Jesús, le llevaron a Caifás sumo sacerdote, donde los escribas y los ancianos estaban juntos.
58 But Peter followed Him at a distance, right up to the courtyard of the high priest. And he went in and sat down with the guards to see the outcome.
Mas Pedro le seguía de lejos hasta el patio del sumo sacerdote; y entrando, estaba sentado con los criados, para ver el fin.
59 Now the chief priests and the whole Sanhedrin were seeking false testimony against Jesus in order to put Him to death.
Y los príncipes de los sacerdotes, y los ancianos, y todo el consejo, buscaban falso testimonio contra Jesús, para entregarlo a la muerte;
60 But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forward
y no lo hallaron, aunque muchos testigos falsos se llegaban, aun no lo hallaron; mas a la postre vinieron dos testigos falsos,
61 and declared, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’”
que dijeron: Este dijo: Puedo derribar el Templo de Dios, y en tres días reedificarlo.
62 So the high priest stood up and asked Him, “Have You no answer? What are these men testifying against You?”
Y levantándose el sumo sacerdote, le dijo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti?
63 But Jesus remained silent. Then the high priest said to Him, “I charge You under oath by the living God: Tell us if You are the Christ, the Son of God.”
Mas Jesús callaba. Respondiendo el sumo sacerdote, le dijo: Te conjuro por el Dios viviente, que nos digas si eres tú el Cristo, Hijo de Dios.
64 “You have said it yourself,” Jesus answered. “But I say to all of you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven.”
Jesús le dijo: Tú lo has dicho; y aun os digo, que desde ahora habéis de ver al Hijo del hombre sentado a la diestra de la potencia, y que viene en las nubes del cielo.
65 At this, the high priest tore his clothes and declared, “He has blasphemed! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.
Entonces el sumo sacerdote rasgó sus vestidos, diciendo: Ha blasfemado; ¿qué más necesidad tenemos de testigos? He aquí, ahora habéis oído su blasfemia.
66 What do you think?” “He deserves to die,” they answered.
¿Qué os parece? Y respondiendo ellos, dijeron: Culpado es de muerte.
67 Then they spit in His face and struck Him. Others slapped Him
Entonces le escupieron en su rostro, y le dieron de bofetadas; y otros le herían con las varas,
68 and said, “Prophesy to us, Christ! Who hit You?”
diciendo: Profetízanos, oh Cristo, quién es el que te ha herido.
69 Meanwhile, Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came up to him. “You also were with Jesus the Galilean,” she said.
Y Pedro estaba sentado fuera en el patio; y se llegó a él una criada, diciendo: Y tú con Jesús el Galileo estabas.
70 But he denied it before them all: “I do not know what you are talking about.”
Mas él negó delante de todos, diciendo: No sé lo que dices.
71 When Peter had gone out to the gateway, another servant girl saw him and said to the people there, “This man was with Jesus of Nazareth.”
Y saliendo él a la puerta, le vio otra, y dijo a los que estaban allí: También éste estaba con Jesús Nazareno.
72 And again he denied it with an oath: “I do not know the man!”
Y negó otra vez con juramento: No conozco al hombre.
73 After a little while, those standing nearby came up to Peter. “Surely you are one of them,” they said, “for your accent gives you away.”
Y un poco después llegaron los que estaban por allí, y dijeron a Pedro: Verdaderamente también tú eres de ellos, porque aun tu habla te hace manifiesto.
74 At that he began to curse and swear to them, “I do not know the man!” And immediately a rooster crowed.
Entonces comenzó a imprecarse, y a jurar, diciendo: No conozco al hombre. Y un gallo cantó luego.
75 Then Peter remembered the word that Jesus had spoken: “Before the rooster crows, you will deny Me three times.” And he went outside and wept bitterly.
Y se acordó Pedro de las palabras de Jesús, que le dijo: Antes que cante el gallo, me negarás tres veces. Y saliendo fuera, lloró amargamente.