< Matthew 26 >

1 When Jesus had finished saying all these things, He told His disciples,
And it came to passe, when Iesus had finished all these sayings, he saide vnto his disciples,
2 “You know that the Passover is two days away, and the Son of Man will be handed over to be crucified.”
Ye know that after two dayes is ye Passeouer, and the Sonne of man shalbe deliuered to be crucified.
3 At that time the chief priests and elders of the people assembled in the courtyard of the high priest, whose name was Caiaphas,
Then assembled together the chiefe Priests, and the Scribes, and the Elders of ye people into the hall of the high Priest called Caiaphas:
4 and they conspired to arrest Jesus covertly and kill Him.
And consulted together that they might take Iesus by subtiltie, and kill him.
5 “But not during the feast,” they said, “or there may be a riot among the people.”
But they sayd, Not on the feast day, least any vprore be among the people.
6 While Jesus was in Bethany in the home of Simon the Leper,
And when Iesus was in Bethania, in the house of Simon the leper,
7 a woman came to Him with an alabaster jar of expensive perfume, which she poured on His head as He reclined at the table.
There came vnto him a woman, which had a boxe of very costly oyntment, and powred it on his head, as he sate at the table.
8 When the disciples saw this, they were indignant and asked, “Why this waste?
And when his disciples sawe it, they had indignation, saying, What needed this waste?
9 This perfume could have been sold at a high price, and the money given to the poor.”
For this oyntment might haue bene solde for much, and bene giuen to the poore.
10 Aware of this, Jesus asked, “Why are you bothering this woman? She has done a beautiful deed to Me.
And Iesus knowing it, sayde vnto them, Why trouble yee the woman? for shee hath wrought a good woorke vpon me.
11 The poor you will always have with you, but you will not always have Me.
For yee haue the poore alwayes with you, but me shall yee not haue alwaies.
12 By pouring this perfume on Me, she has prepared My body for burial.
For in that shee powred this oyntment on my bodie, shee did it to burie me.
13 Truly I tell you, wherever this gospel is preached in all the world, what she has done will also be told in memory of her.”
Verely I say vnto you, wheresoeuer this Gospel shall bee preached throughout all the worlde, there shall also this that shee hath done, be spoken of for a memoriall of her.
14 Then one of the Twelve, the one called Judas Iscariot, went to the chief priests
Then one of the twelue, called Iudas Iscariot, went vnto the chiefe Priestes,
15 and asked, “What are you willing to give me if I hand Him over to you?” And they set out for him thirty pieces of silver.
And said, What will ye giue me, and I will deliuer him vnto you? and they appoynted vnto him thirtie pieces of siluer.
16 So from then on Judas looked for an opportunity to betray Jesus.
And from that time, he sought opportunitie to betraie him.
17 On the first day of the Feast of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked, “Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”
Nowe on the first day of the feast of vnleauened bread the disciples came to Iesus, saying vnto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eate the Passeouer?
18 He answered, “Go into the city to a certain man and tell him that the Teacher says, ‘My time is near. I will keep the Passover with My disciples at your house.’”
And he said, Goe yee into the citie to such a man, and say to him, The master saieth, My time is at hande: I will keepe the Passeouer at thine house with my disciples.
19 So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
And the disciples did as Iesus had giuen them charge, and made readie the Passeouer.
20 When evening came, Jesus was reclining with the twelve disciples.
So when the Euen was come, hee sate downe with the twelue.
21 And while they were eating, He said to them, “Truly I tell you, one of you will betray Me.”
And as they did eate, he sayde, Verely I say vnto you, that one of you shall betraie me.
22 They were deeply grieved and began to ask Him one after another, “Surely not I, Lord?”
And they were exceeding sorowfull, and began euery one of them to say vnto him, Is it I, Master?
23 Jesus answered, “The one who has dipped his hand into the bowl with Me will betray Me.
And hee answered and sayde, Hee that dippeth his hande with me in the dish, hee shall betraie me.
24 The Son of Man will go just as it is written about Him, but woe to that man by whom He is betrayed. It would be better for him if he had not been born.”
Surely the Sonne of man goeth his way, as it is written of him: but woe be to that man, by whom the Sonne of man is betrayed: it had bene good for that man, if hee had neuer bene borne.
25 Then Judas, who would betray Him, said, “Surely not I, Rabbi?” Jesus answered, “You have said it yourself.”
Then Iudas which betraied him, answered and sayde, Is it I, Master? He sayde vnto him, Thou hast sayd it.
26 While they were eating, Jesus took bread, spoke a blessing and broke it, and gave it to the disciples, saying, “Take and eat; this is My body.”
And as they did eate, Iesus tooke the bread, and when he had blessed, he brake it, and gaue it to the disciples, and sayd, Take, eate: this is my bodie.
27 Then He took the cup, gave thanks, and gave it to them, saying, “Drink from it, all of you.
Also he tooke the cuppe, and when he had giuen thankes, he gaue it them, saying, Drinke ye all of it.
28 This is My blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
For this is my blood of the Newe Testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes.
29 I tell you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it anew with you in My Father’s kingdom.”
I say vnto you, that I will not drinke henceforth of this fruit of the vine vntil that day, when I shall drinke it new with you in my Fathers kingdome.
30 And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
And when they had sung a Psalme, they went out into the mount of Oliues.
31 Then Jesus said to them, “This very night you will all fall away on account of Me. For it is written: ‘I will strike the Shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’
Then saide Iesus vnto them, All yee shall be offended by me this night: for it is written, I wil smite the shepheard, and the sheepe of the flocke shalbe scattered.
32 But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.”
But after I am risen againe, I will go before you into Galile.
33 Peter said to Him, “Even if all fall away on account of You, I never will.”
But Peter aunswered, and sayde vnto him, Though that al men should be offended by thee, yet will I neuer be offended.
34 “Truly I tell you,” Jesus declared, “this very night, before the rooster crows, you will deny Me three times.”
Iesus sayde vnto him, Verely I say vnto thee, that this night, before the cocke crow, thou shalt denie me thrise.
35 Peter replied, “Even if I have to die with You, I will never deny You.” And all the other disciples said the same thing.
Peter saide vnto him, Though I should die with thee, I will in no case denie thee. Likewise also sayd all the disciples.
36 At that time Jesus went with His disciples to a place called Gethsemane, and He told them, “Sit here while I go over there and pray.”
Then went Iesus with them into a place which is called Gethsemane, and said vnto his disciples, Sit ye here, while I goe, and pray yonder.
37 He took with Him Peter and the two sons of Zebedee and began to be sorrowful and deeply distressed.
And hee tooke vnto him Peter, and the two sonnes of Zebedeus, and began to waxe sorowfull, and grieuously troubled.
38 Then He said to them, “My soul is consumed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with Me.”
Then sayde Iesus vnto them, My soule is very heauie, euen vnto the death: tarie yee here, and watch with me.
39 Going a little farther, He fell facedown and prayed, “My Father, if it is possible, let this cup pass from Me. Yet not as I will, but as You will.”
So hee went a litle further, and fell on his face, and praied, saying, O my Father, if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as I will, but as thou wilt.
40 Then Jesus returned to the disciples and found them sleeping. “Were you not able to keep watch with Me for one hour?” He asked Peter.
After, hee came vnto the disciples, and founde them a sleepe, and sayde to Peter, What? coulde yee not watch with me one houre?
41 “Watch and pray so that you will not enter into temptation. For the spirit is willing, but the body is weak.”
Watch, and praie, that yee enter not into tentation: the spirit in deede is readie, but the flesh is weake.
42 A second time He went away and prayed, “My Father, if this cup cannot pass unless I drink it, may Your will be done.”
Againe he went away the second time, and praied, saying, O my Father, if this cuppe can not passe away from mee, but that I must drinke it, thy will be done.
43 And again Jesus returned and found them sleeping—for their eyes were heavy.
And he came, and founde them a sleepe againe, for their eyes were heauie.
44 So He left them and went away once more and prayed a third time, saying the same thing.
So he left them and went away againe, and praied the third time, saying the same woordes.
45 Then He returned to the disciples and said, “Are you still sleeping and resting? Look, the hour is near, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
Then came he to his disciples, and said vnto them, Sleepe henceforth, and take your rest: behold, the houre is at hand, and the Sonne of man is giuen into the hands of sinners.
46 Rise, let us go! See, My betrayer is approaching!”
Rise, let vs goe: beholde, hee is at hande that betraieth me.
47 While Jesus was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived, accompanied by a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and elders of the people.
And while hee yet spake, loe Iudas, one of the twelue, came, and with him a great multitude with swordes and staues, from the high Priests and Elders of the people.
48 Now the betrayer had arranged a signal with them: “The One I kiss is the man; arrest Him.”
Now he that betraied him, had giuen them a token, saying, Whomesoeuer I shall kisse, that is he, laie holde on him.
49 Going directly to Jesus, he said, “Greetings, Rabbi!” and kissed Him.
And forthwith he came to Iesus, and sayd, God saue thee, Master, and kissed him.
50 “Friend,” Jesus replied, “do what you came for.” Then the men stepped forward, seized Jesus, and arrested Him.
Then Iesus sayde vnto him, Friende, wherefore art thou come? Then came they, and laide hands on Iesus, and tooke him.
51 At this, one of Jesus’ companions drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
And behold, one of them which were with Iesus, stretched out his hand, and drewe his sworde, and strooke a seruaunt of the high Priest, and smote off his eare.
52 “Put your sword back in its place,” Jesus said to him. “For all who draw the sword will die by the sword.
Then sayde Iesus vnto him, Put vp thy sworde into his place: for all that take the sworde, shall perish with the sworde.
53 Are you not aware that I can call on My Father, and He will at once put at My disposal more than twelve legions of angels?
Either thinkest thou, that I can not now pray to my Father, and he will giue me moe then twelue legions of Angels?
54 But how then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen this way?”
Howe then shoulde the Scriptures bee fulfilled, which say, that it must be so?
55 At that time Jesus said to the crowd, “Have you come out with swords and clubs to arrest Me as you would an outlaw? Every day I sat teaching in the temple courts, and you did not arrest Me.
The same houre sayde Iesus to the multitude, Ye be come out as it were against a thiefe, with swordes and staues to take mee: I sate daily teaching in the Temple among you, and yee tooke me not.
56 But this has all happened so that the writings of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples deserted Him and fled.
But all this was done, that the Scriptures of the Prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsooke him, and fled.
57 Those who had arrested Jesus led Him away to the house of Caiaphas the high priest, where the scribes and elders had gathered.
And they tooke Iesus, and led him to Caiaphas the hie Priest, where the Scribes and the Elders were assembled.
58 But Peter followed Him at a distance, right up to the courtyard of the high priest. And he went in and sat down with the guards to see the outcome.
And Peter followed him a farre off vnto the hie Priestes hall, and went in, and sate with the seruants to see the ende.
59 Now the chief priests and the whole Sanhedrin were seeking false testimony against Jesus in order to put Him to death.
Nowe the chiefe Priestes and the Elders, and all the whole councill sought false witnesse against Iesus, to put him to death.
60 But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forward
But they founde none, and though many false witnesses came, yet founde they none: but at the last came two false witnesses,
61 and declared, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’”
And saide, This man saide, I can destroie the Temple of God, and build it in three daies.
62 So the high priest stood up and asked Him, “Have You no answer? What are these men testifying against You?”
Then the chiefe Priest arose, and sayde to him, Answerest thou nothing? What is the matter that these men witnesse against thee?
63 But Jesus remained silent. Then the high priest said to Him, “I charge You under oath by the living God: Tell us if You are the Christ, the Son of God.”
But Iesus helde his peace. Then the chiefe Priest answered, and saide to him, I charge thee sweare vnto vs by the liuing God, to tell vs, If thou be that Christ the Sonne of God, or no.
64 “You have said it yourself,” Jesus answered. “But I say to all of you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven.”
Iesus saide to him, Thou hast saide it: neuerthelesse I say vnto you, hereafter shall ye see the Sonne of man, sitting at the right hande of the power of God, and come in the cloudes of the heauen.
65 At this, the high priest tore his clothes and declared, “He has blasphemed! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.
Then the hie Priest rent his clothes, saying, Hee hath blasphemed, what haue wee any more neede of witnesses? beholde: nowe yee haue heard his blasphemie.
66 What do you think?” “He deserves to die,” they answered.
What thinke yee? They answered, and said, He is guiltie of death.
67 Then they spit in His face and struck Him. Others slapped Him
Then spet they in his face, and buffeted him, and other smote him with roddes,
68 and said, “Prophesy to us, Christ! Who hit You?”
Saying, Prophecie to vs, O Christ, Who is he that smote thee?
69 Meanwhile, Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came up to him. “You also were with Jesus the Galilean,” she said.
Peter sate without in the hall, and a maide came to him, saying, Thou also wast with Iesus of Galile:
70 But he denied it before them all: “I do not know what you are talking about.”
But hee denied before them all, saying, I wote not what thou saiest.
71 When Peter had gone out to the gateway, another servant girl saw him and said to the people there, “This man was with Jesus of Nazareth.”
And when hee went out into the porche, another maide sawe him, and sayde vnto them that were there, This man was also with Iesus of Nazareth.
72 And again he denied it with an oath: “I do not know the man!”
And againe he denied with an othe, saying, I knowe not the man.
73 After a little while, those standing nearby came up to Peter. “Surely you are one of them,” they said, “for your accent gives you away.”
So after a while, came vnto him they that stoode by, and sayde vnto Peter, Surely thou art also one of them: for euen thy speache bewraieth thee.
74 At that he began to curse and swear to them, “I do not know the man!” And immediately a rooster crowed.
Then began hee to curse himselfe, and to sweare, saying, I knowe not the man. And immediately the cocke crewe.
75 Then Peter remembered the word that Jesus had spoken: “Before the rooster crows, you will deny Me three times.” And he went outside and wept bitterly.
Then Peter remembred the wordes of Iesus, which had sayde vnto him, Before the cocke crowe thou shalt denie me thrise. So he went out, and wept bitterly.

< Matthew 26 >