< Matthew 23 >

1 Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples:
Then spake Iesus to the multitude, and to his disciples,
2 “The scribes and Pharisees sit in Moses’ seat.
Saying, The Scribes and the Pharises sit in Moses seate.
3 So practice and observe everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach.
All therefore whatsoeuer they bid you obserue, that obserue and doe: but after their workes doe not: for they say, and doe not.
4 They tie up heavy, burdensome loads and lay them on men’s shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.
For they binde heauie burdens, and grieuous to be borne, and lay them on mens shoulders, but they themselues will not moue them with one of their fingers.
5 All their deeds are done for men to see. They broaden their phylacteries and lengthen their tassels.
All their workes they doe for to be seene of men: for they make their phylacteries broad, and make long the frindges of their garments,
6 They love the places of honor at banquets, the chief seats in the synagogues,
And loue the chiefe place at feastes, and to haue the chiefe seates in the assemblies,
7 the greetings in the marketplaces, and the title of ‘Rabbi’ by which they are addressed.
And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
8 But you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have one Teacher, and you are all brothers.
But be not ye called, Rabbi: for one is your doctour, to wit, Christ, and all ye are brethren.
9 And do not call anyone on earth your father, for you have one Father, who is in heaven.
And call no man your father vpon the earth: for there is but one, your father which is in heauen.
10 Nor are you to be called instructors, for you have one Instructor, the Christ.
Be not called doctours: for one is your doctour, euen Christ.
11 The greatest among you shall be your servant.
But he that is greatest among you, let him be your seruant.
12 For whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
For whosoeuer will exalt himselfe, shall be brought lowe: and whosoeuer will humble himselfe, shalbe exalted.
13 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You shut the kingdom of heaven in men’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let in those who wish to enter.
Wo therefore be vnto you, Scribes and Pharises, hypocrites, because ye shut vp the kingdome of heauen before men: for ye your selues go not in, neither suffer ye them that would enter, to come in.
Wo be vnto you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye deuoure widowes houses, euen vnder a colour of long prayers: wherefore ye shall receiue the greater damnation.
15 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You traverse land and sea to win a single convert, and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as you are. (Geenna g1067)
Wo be vnto you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye compasse sea and land to make one of your profession: and when he is made, ye make him two folde more the childe of hell, then you your selues. (Geenna g1067)
16 Woe to you, blind guides! You say, ‘If anyone swears by the temple, it means nothing; but if anyone swears by the gold of the temple, he is bound by his oath.’
Wo be vnto you blinde guides, which say, Whosoeuer sweareth by the Temple, it is nothing: but whosoeuer sweareth by the golde of the Temple, he offendeth.
17 You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes it sacred?
Ye fooles and blinde, whether is greater, the golde, or the Temple that sanctifieth the golde?
18 And you say, ‘If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone swears by the gift on it, he is bound by his oath.’
And whosoeuer sweareth by the altar, it is nothing: but whosoeuer sweareth by the offering that is vpon it, offendeth.
19 You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes it sacred?
Ye fooles and blinde, whether is greater, the offering, or the altar which sanctifieth the offering?
20 So then, he who swears by the altar swears by it and by everything on it.
Whosoeuer therefore sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
21 And he who swears by the temple swears by it and by the One who dwells in it.
And whosoeuer sweareth by the Temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
22 And he who swears by heaven swears by God’s throne and by the One who sits on it.
And he that sweareth by heauen, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
23 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You pay tithes of mint, dill, and cumin. But you have disregarded the weightier matters of the law: justice, mercy, and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former.
Wo be to you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye tithe mynt, and annyse, and cummyn, and leaue the weightier matters of the law, as iudgement, and mercy and fidelitie. These ought ye to haue done, and not to haue left the other.
24 You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
Ye blinde guides, which straine out a gnat, and swallowe a camell.
25 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
Wo be to you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye make cleane the vtter side of the cup, and of the platter: but within they are ful of briberie and excesse.
26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, so that the outside may become clean as well.
Thou blinde Pharise, cleanse first the inside of the cup and platter, that the outside of them may be cleane also.
27 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside, but on the inside are full of dead men’s bones and every kind of impurity.
Wo be to you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye are like vnto whited tombes, which appeare beautifull outward, but are within full of dead mens bones, and all filthines.
28 In the same way, on the outside you appear to be righteous, but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.
So are ye also: for outwarde ye appeare righteous vnto men, but within ye are full of hypocrisie and iniquitie.
29 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the monuments of the righteous.
Wo be vnto you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye build the tombes of the Prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
30 And you say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.’
And say, If we had bene in the dayes of our fathers, we would not haue bene partners with them in the blood of the Prophets.
31 So you testify against yourselves that you are the sons of those who murdered the prophets.
So then ye be witnesses vnto your selues, that ye are the children of them that murthered the Prophets.
32 Fill up, then, the measure of the sin of your fathers.
Fulfill ye also ye measure of your fathers.
33 You snakes! You brood of vipers! How will you escape the sentence of hell? (Geenna g1067)
O serpents, the generation of vipers, howe should ye escape the damnation of hell! (Geenna g1067)
34 Because of this, I am sending you prophets and wise men and teachers. Some of them you will kill and crucify, and others you will flog in your synagogues and persecute in town after town.
Wherefore beholde, I send vnto you Prophets, and wise men, and Scribes, and of them ye shall kill and crucifie: and of them shall ye scourge in your Synagogues, and persecute from citie to citie,
35 And so upon you will come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.
That vpon you may come all the righteous blood that was shed vpon the earth, from the blood of Abel the righteous, vnto the blood of Zacharias the sonne of Barachias, whome ye slewe betweene the Temple and the altar.
36 Truly I tell you, all these things will come upon this generation.
Verely I say vnto you, all these things shall come vpon this generation.
37 O Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those sent to her, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were unwilling!
Hierusalem, Hierusalem, which killest the Prophets, and stonest them which are sent to thee, how often would I haue gathered thy children together, as the henne gathereth her chickins vnder her wings, and ye would not!
38 Look, your house is left to you desolate.
Beholde, your habitation shalbe left vnto you desolate,
39 For I tell you that you will not see Me again until you say, ‘Blessed is He who comes in the name of the Lord.’”
For I say vnto you, ye shall not see mee henceforth till that ye say, Blessed is he that commeth in the Name of the Lord.

< Matthew 23 >