< Matthew 22 >

1 Once again, Jesus spoke to them in parables:
Y RESPONDIENDO Jesus, les volvió á hablar en parábolas, diciendo:
2 “The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
El reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que hizo bodas á su hijo:
3 He sent his servants to call those he had invited to the banquet, but they refused to come.
Y envió sus siervos para que llamasen los llamados á las bodas; mas no quisieron venir.
4 Again, he sent other servants and said, ‘Tell those who have been invited that I have prepared my dinner. My oxen and fattened cattle have been killed, and everything is ready. Come to the wedding banquet.’
Volvió á enviar otros siervos, diciendo: Decid á los llamados: Hé aquí, mi comida he aparejado; mis toros, y animales engordados [son] muertos, y todo [está] prevenido: venid á las bodas.
5 But they paid no attention and went away, one to his field, another to his business.
Mas ellos no se cuidaron, y se fueron; uno á su labranza, y otro á sus negocios;
6 The rest seized his servants, mistreated them, and killed them.
Y otros, tomando sus siervos, [los] afrentaron, y [los] mataron.
7 The king was enraged, and he sent his troops to destroy those murderers and burn their city.
Y el rey, oyendo [esto, ] se enojó; y enviando sus ejércitos, destruyó á aquellos homicidas, y puso fuego á su ciudad.
8 Then he said to his servants, ‘The wedding banquet is ready, but those I invited were not worthy.
Entónces dice á sus siervos: las bodas á la verdad están aparejadas; mas los que eran llamados no eran dignos.
9 Go therefore to the crossroads and invite to the banquet as many as you can find.’
Id pues á las salidas de los caminos, y llamad á las bodas á cuantos hallareis.
10 So the servants went out into the streets and gathered everyone they could find, both evil and good, and the wedding hall was filled with guests.
Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron á todos los que hallaron, juntamente malos y buenos; y las bodas fueron llenas de convidados.
11 But when the king came in to see the guests, he spotted a man who was not dressed in wedding clothes.
Y entró el rey para ver los convidados, y vió allí un hombre no vestido de boda.
12 ‘Friend,’ he asked, ‘how did you get in here without wedding clothes?’ But the man was speechless.
Y le dijo: Amigo, ¿cómo entraste acá no teniendo vestido de boda? Mas él cerró la boca.
13 Then the king told the servants, ‘Tie him hand and foot, and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
Entónces el rey dijo á los que servian: Atado de piés y de manos tomadle y echadle en las tinieblas de afuera; ahí será el lloro, y el crujir de dientes.
14 For many are called, but few are chosen.”
Porque muchos son llamados, y pocos escogidos.
15 Then the Pharisees went out and conspired to trap Jesus in His words.
Entónces idos los Fariséos, consultaron como le tomarian en [alguna] palabra.
16 They sent their disciples to Him along with the Herodians. “Teacher,” they said, “we know that You are honest and that You teach the way of God in accordance with the truth. You seek favor from no one, because You pay no attention to external appearance.
Y envian á él los discípulos de ellos con los Herodianos, diciendo: Maestro, sabemos que eres amador de verdad, y [que] enseñas con verdad el camino de Dios, y [que] no te curas de nadie, por que no tienes acepcion de persona de hombres.
17 So tell us what You think: Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?”
Dínos pues, ¿qué te parece? ¿es lícito dar tributo á César, ó no?
18 But Jesus knew their evil intent and said, “You hypocrites, why are you testing Me?
Mas Jesus, entendida la malicia de ellos, [les] dice: ¿Por qué me tentais, hipócritas?
19 Show Me the coin used for the tax.” And they brought Him a denarius.
Mostradme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario.
20 “Whose image is this,” He asked, “and whose inscription?”
Entónces les dice: ¿Cuya [es] esta figura, y lo que está encima escrito?
21 “Caesar’s,” they answered. So Jesus told them, “Give to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s.”
Dícenle: De César. Y díceles: Pagad, pues, á César lo [que es] de César, y á Dios lo [que es] de Dios.
22 And when they heard this, they were amazed. So they left Him and went away.
Y oyendo [esto] se maravillaron, y dejándole se fueron.
23 That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus and questioned Him.
Aquel dia llegaron á él los Saducéos, que dicen no haber resurreccion, y le preguntaron,
24 “Teacher,” they said, “Moses declared that if a man dies without having children, his brother is to marry the widow and raise up offspring for him.
Diciendo: Maestro, Moisés dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se casará con su mujer, y despertará simiente á su hermano.
25 Now there were seven brothers among us. The first one married and died without having children. So he left his wife to his brother.
Fueron pues entre nosotros siete hermanos: y el primero tomó mujer, y murió; y no teniendo generacion, dejó su mujer á su hermano.
26 The same thing happened to the second and third brothers, down to the seventh.
De la misma manera tambien el segundo, y el tercero, hasta los siete.
27 And last of all, the woman died.
Y despues de todos murió tambien la mujer.
28 In the resurrection, then, whose wife will she be of the seven? For all of them were married to her.”
En la resurreccion, pues, ¿de cuál de los siete sera ella mujer? porque todos la tuvieron.
29 Jesus answered, “You are mistaken because you do not know the Scriptures or the power of God.
Entónces, respondiendo Jesus, les dijo: Errais, ignorando las escrituras, y la potencia de Dios.
30 In the resurrection, people will neither marry nor be given in marriage. Instead, they will be like the angels in heaven.
Porque en la resurreccion, ni los hombres tomarán mujeres, ni las mujeres maridos; mas son como los ángeles de Dios en el cielo.
31 But concerning the resurrection of the dead, have you not read what God said to you:
Y de la resurreccion de los muertos, ¿no habeis leido lo que os es dicho por Dios, que dice:
32 ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead, but of the living.”
Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de muertos, sino de vivos.
33 When the crowds heard this, they were astonished at His teaching.
Y oyendo [esto] las gentes, estaban atónitas de su doctrina.
34 And when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they themselves gathered together.
Entónces los Fariséos, oyendo que habia cerrado la boca á los Saducéos, se juntaron á una;
35 One of them, an expert in the law, tested Him with a question:
Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole, y diciendo:
36 “Teacher, which commandment is the greatest in the Law?”
Maestro, ¿cuál [es] el mandamiento grande en la ley?
37 Jesus declared, “‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.’
Y Jesus le dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazon, y de toda tu alma, y de toda tu mente.
38 This is the first and greatest commandment.
Este es el primero y el grande mandamiento.
39 And the second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’
Y el segundo [es] semejante á este: Amarás á tu prójimo como á tí mismo.
40 All the Law and the Prophets hang on these two commandments.”
De estos dos mandamientos depende toda la ley, y los profetas.
41 While the Pharisees were assembled, Jesus questioned them:
Y estando juntos los Fariséos, Jesus les preguntó,
42 “What do you think about the Christ? Whose son is He?” “David’s,” they answered.
Diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿de quién es Hijo? Dícenle: De David.
43 Jesus said to them, “How then does David in the Spirit call Him ‘Lord’? For he says:
El les dice: ¿Pues cómo David en Espíritu le llama Señor, diciendo:
44 ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand until I put Your enemies under Your feet.”’
Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra, entretanto que pongo tus enemigos por estrado de tus piés?
45 So if David calls Him ‘Lord,’ how can He be David’s son?”
Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su Hijo?
46 No one was able to answer a word, and from that day on no one dared to question Him any further.
Y nadie le podia responder palabra; ni osó alguno desde aquel dia preguntarle más.

< Matthew 22 >