< Matthew 22 >

1 Once again, Jesus spoke to them in parables:
anantaraM yIzuH punarapi dRSTAntEna tAn avAdIt,
2 “The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.
svargIyarAjyam EtAdRzasya nRpatEH samaM, yO nija putraM vivAhayan sarvvAn nimantritAn AnEtuM dAsEyAn prahitavAn,
3 He sent his servants to call those he had invited to the banquet, but they refused to come.
kintu tE samAgantuM nESTavantaH|
4 Again, he sent other servants and said, ‘Tell those who have been invited that I have prepared my dinner. My oxen and fattened cattle have been killed, and everything is ready. Come to the wedding banquet.’
tatO rAjA punarapi dAsAnanyAn ityuktvA prESayAmAsa, nimantritAn vadata, pazyata, mama bhEjyamAsAditamAstE, nijavTaSAdipuSTajantUn mArayitvA sarvvaM khAdyadravyamAsAditavAn, yUyaM vivAhamAgacchata|
5 But they paid no attention and went away, one to his field, another to his business.
tathapi tE tucchIkRtya kEcit nijakSEtraM kEcid vANijyaM prati svasvamArgENa calitavantaH|
6 The rest seized his servants, mistreated them, and killed them.
anyE lOkAstasya dAsEyAn dhRtvA daurAtmyaM vyavahRtya tAnavadhiSuH|
7 The king was enraged, and he sent his troops to destroy those murderers and burn their city.
anantaraM sa nRpatistAM vArttAM zrutvA krudhyan sainyAni prahitya tAn ghAtakAn hatvA tESAM nagaraM dAhayAmAsa|
8 Then he said to his servants, ‘The wedding banquet is ready, but those I invited were not worthy.
tataH sa nijadAsEyAn babhASE, vivAhIyaM bhOjyamAsAditamAstE, kintu nimantritA janA ayOgyAH|
9 Go therefore to the crossroads and invite to the banquet as many as you can find.’
tasmAd yUyaM rAjamArgaM gatvA yAvatO manujAn pazyata, tAvataEva vivAhIyabhOjyAya nimantrayata|
10 So the servants went out into the streets and gathered everyone they could find, both evil and good, and the wedding hall was filled with guests.
tadA tE dAsEyA rAjamArgaM gatvA bhadrAn abhadrAn vA yAvatO janAn dadRzuH, tAvataEva saMgRhyAnayan; tatO'bhyAgatamanujai rvivAhagRham apUryyata|
11 But when the king came in to see the guests, he spotted a man who was not dressed in wedding clothes.
tadAnIM sa rAjA sarvvAnabhyAgatAn draSTum abhyantaramAgatavAn; tadA tatra vivAhIyavasanahInamEkaM janaM vIkSya taM jagAd,
12 ‘Friend,’ he asked, ‘how did you get in here without wedding clothes?’ But the man was speechless.
hE mitra, tvaM vivAhIyavasanaM vinA kathamatra praviSTavAn? tEna sa niruttarO babhUva|
13 Then the king told the servants, ‘Tie him hand and foot, and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
tadA rAjA nijAnucarAn avadat, Etasya karacaraNAn baddhA yatra rOdanaM dantairdantagharSaNanjca bhavati, tatra vahirbhUtatamisrE taM nikSipata|
14 For many are called, but few are chosen.”
itthaM bahava AhUtA alpE manObhimatAH|
15 Then the Pharisees went out and conspired to trap Jesus in His words.
anantaraM phirUzinaH pragatya yathA saMlApEna tam unmAthE pAtayEyustathA mantrayitvA
16 They sent their disciples to Him along with the Herodians. “Teacher,” they said, “we know that You are honest and that You teach the way of God in accordance with the truth. You seek favor from no one, because You pay no attention to external appearance.
hErOdIyamanujaiH sAkaM nijaziSyagaNEna taM prati kathayAmAsuH, hE gurO, bhavAn satyaH satyamIzvarIyamArgamupadizati, kamapi mAnuSaM nAnurudhyatE, kamapi nApEkSatE ca, tad vayaM jAnImaH|
17 So tell us what You think: Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?”
ataH kaisarabhUpAya karO'smAkaM dAtavyO na vA? atra bhavatA kiM budhyatE? tad asmAn vadatu|
18 But Jesus knew their evil intent and said, “You hypocrites, why are you testing Me?
tatO yIzustESAM khalatAM vijnjAya kathitavAn, rE kapaTinaH yuyaM kutO mAM parikSadhvE?
19 Show Me the coin used for the tax.” And they brought Him a denarius.
tatkaradAnasya mudrAM mAM darzayata| tadAnIM taistasya samIpaM mudrAcaturthabhAga AnItE
20 “Whose image is this,” He asked, “and whose inscription?”
sa tAn papraccha, atra kasyEyaM mUrtti rnAma cAstE? tE jagaduH, kaisarabhUpasya|
21 “Caesar’s,” they answered. So Jesus told them, “Give to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s.”
tataH sa uktavAna, kaisarasya yat tat kaisarAya datta, Izvarasya yat tad IzvarAya datta|
22 And when they heard this, they were amazed. So they left Him and went away.
iti vAkyaM nizamya tE vismayaM vijnjAya taM vihAya calitavantaH|
23 That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus and questioned Him.
tasminnahani sidUkinO'rthAt zmazAnAt nOtthAsyantIti vAkyaM yE vadanti, tE yIzErantikam Agatya papracchuH,
24 “Teacher,” they said, “Moses declared that if a man dies without having children, his brother is to marry the widow and raise up offspring for him.
hE gurO, kazcinmanujazcEt niHsantAnaH san prANAn tyajati, tarhi tasya bhrAtA tasya jAyAM vyuhya bhrAtuH santAnam utpAdayiSyatIti mUsA AdiSTavAn|
25 Now there were seven brothers among us. The first one married and died without having children. So he left his wife to his brother.
kintvasmAkamatra kE'pi janAH saptasahOdarA Asan, tESAM jyESTha EkAM kanyAM vyavahAt, aparaM prANatyAgakAlE svayaM niHsantAnaH san tAM striyaM svabhrAtari samarpitavAn,
26 The same thing happened to the second and third brothers, down to the seventh.
tatO dvitIyAdisaptamAntAzca tathaiva cakruH|
27 And last of all, the woman died.
zESE sApI nArI mamAra|
28 In the resurrection, then, whose wife will she be of the seven? For all of them were married to her.”
mRtAnAm utthAnasamayE tESAM saptAnAM madhyE sA nArI kasya bhAryyA bhaviSyati? yasmAt sarvvaEva tAM vyavahan|
29 Jesus answered, “You are mistaken because you do not know the Scriptures or the power of God.
tatO yIzuH pratyavAdIt, yUyaM dharmmapustakam IzvarIyAM zaktinjca na vijnjAya bhrAntimantaH|
30 In the resurrection, people will neither marry nor be given in marriage. Instead, they will be like the angels in heaven.
utthAnaprAptA lOkA na vivahanti, na ca vAcA dIyantE, kintvIzvarasya svargasthadUtAnAM sadRzA bhavanti|
31 But concerning the resurrection of the dead, have you not read what God said to you:
aparaM mRtAnAmutthAnamadhi yuSmAn pratIyamIzvarOktiH,
32 ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead, but of the living.”
"ahamibrAhIma Izvara ishAka IzvarO yAkUba Izvara" iti kiM yuSmAbhi rnApAThi? kintvIzvarO jIvatAm Izvara: , sa mRtAnAmIzvarO nahi|
33 When the crowds heard this, they were astonished at His teaching.
iti zrutvA sarvvE lOkAstasyOpadEzAd vismayaM gatAH|
34 And when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they themselves gathered together.
anantaraM sidUkinAm niruttaratvavArtAM nizamya phirUzina Ekatra militavantaH,
35 One of them, an expert in the law, tested Him with a question:
tESAmEkO vyavasthApakO yIzuM parIkSituM papaccha,
36 “Teacher, which commandment is the greatest in the Law?”
hE gurO vyavasthAzAstramadhyE kAjnjA zrESThA?
37 Jesus declared, “‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.’
tatO yIzuruvAca, tvaM sarvvAntaHkaraNaiH sarvvaprANaiH sarvvacittaizca sAkaM prabhau paramEzvarE prIyasva,
38 This is the first and greatest commandment.
ESA prathamamahAjnjA| tasyAH sadRzI dvitIyAjnjaiSA,
39 And the second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’
tava samIpavAsini svAtmanIva prEma kuru|
40 All the Law and the Prophets hang on these two commandments.”
anayO rdvayOrAjnjayOH kRtsnavyavasthAyA bhaviSyadvaktRgranthasya ca bhArastiSThati|
41 While the Pharisees were assembled, Jesus questioned them:
anantaraM phirUzinAm Ekatra sthitikAlE yIzustAn papraccha,
42 “What do you think about the Christ? Whose son is He?” “David’s,” they answered.
khrISTamadhi yuSmAkaM kIdRgbOdhO jAyatE? sa kasya santAnaH? tatastE pratyavadan, dAyUdaH santAnaH|
43 Jesus said to them, “How then does David in the Spirit call Him ‘Lord’? For he says:
tadA sa uktavAn, tarhi dAyUd katham AtmAdhiSThAnEna taM prabhuM vadati?
44 ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand until I put Your enemies under Your feet.”’
yathA mama prabhumidaM vAkyamavadat paramEzvaraH| tavArIn pAdapIThaM tE yAvannahi karOmyahaM| tAvat kAlaM madIyE tvaM dakSapArzva upAviza| atO yadi dAyUd taM prabhuM vadati, rtiha sa kathaM tasya santAnO bhavati?
45 So if David calls Him ‘Lord,’ how can He be David’s son?”
tadAnIM tESAM kOpi tadvAkyasya kimapyuttaraM dAtuM nAzaknOt;
46 No one was able to answer a word, and from that day on no one dared to question Him any further.
taddinamArabhya taM kimapi vAkyaM praSTuM kasyApi sAhasO nAbhavat|

< Matthew 22 >