< Matthew 19 >

1 When Jesus had finished saying these things, He left Galilee and went into the region of Judea beyond the Jordan.
And it came to passe when Iesus had fynisshed those sayinges he gat him from Galile and came into the coostes of Iewry beyonde Iordan
2 Large crowds followed Him, and He healed them there.
and moche people folowed him and he healed them theare.
3 Then some Pharisees came and tested Him by asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?”
Then came vnto him the pharises temtinge him and sayinge to him: Ys it lawfull for a man to put awaye his wyfe for all maner of causes?
4 Jesus answered, “Have you not read that from the beginning the Creator ‘made them male and female,’
He answered and sayd vnto them: Have ye not redde how that he which made man at the beginninge made them man and woman
5 and said, ‘For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh’?
and sayde: for this thinge shall a ma leve father and mother and cleve vnto his wyfe and they twayne shalbe one flesshe.
6 So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let man not separate.”
Wherfore now are they not twayne but one flesshe. Let not man therfore put a sunder that which God hath cuppled to gedder.
7 “Why then,” they asked, “did Moses order a man to give his wife a certificate of divorce and send her away?”
The sayde they to him: why did Moses comaunde to geve a testimoniall of divorsemet and to put hyr awaye?
8 Jesus replied, “Moses permitted you to divorce your wives because of your hardness of heart; but it was not this way from the beginning.
He sayde vnto them: Moses because of the hardnes of youre hertes suffred you to put awaye youre wyfes: But from ye beginnynge it was not so.
9 Now I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman, commits adultery.”
I saye therfore vnto you whosoever putteth awaye his wyfe (except it be for fornicacion) and maryeth another breaketh wedlocke. And whosoever maryeth her which is divorsed doeth commyt advoutry.
10 His disciples said to Him, “If this is the case between a man and his wife, it is better not to marry.”
Then sayde his disciples to him: yf the mater be so betwene man and wyfe then is it not good to mary.
11 “Not everyone can accept this word,” He replied, “but only those to whom it has been given.
He sayde vnto them: all me can not awaye with that sayinge save they to whom it is geve.
12 For there are eunuchs who were born that way; others were made that way by men; and still others live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it.”
Ther are chaste which were so borne out of their mothers belly. And ther are chaste which be made of men. And ther be chaste which have made them selves chaste for the kyngdome of heves sake. He that can take it let him take it.
13 Then the little children were brought to Jesus for Him to place His hands on them and pray for them. And the disciples rebuked those who brought them.
Then were brought to him yonge chyldre that he shuld put his hondes on them and praye And the disciples rebuked them.
14 But Jesus said, “Let the little children come to Me, and do not hinder them! For the kingdom of heaven belongs to such as these.”
But Iesus sayde: suffre the chyldren and forbid them not to come to me: for of suche is the kyngdome of heven.
15 And after He had placed His hands on them, He went on from there.
And when he had put his hondes on them he departed thence.
16 Just then a man came up to Jesus and inquired, “Teacher, what good thing must I do to obtain eternal life?” (aiōnios g166)
And beholde one came and sayde vnto him: good master what good thinge shall I do that I maye have eternall lyfe? (aiōnios g166)
17 “Why do you ask Me about what is good?” Jesus replied. “There is only One who is good. If you want to enter life, keep the commandments.”
He sayde vnto him: why callest thou me good? there is none good but one and that is God. But yf thou wylt entre in to lyfe kepe the commaundementes.
18 “Which ones?” the man asked. Jesus answered, “‘Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not bear false witness,
The other sayde to him Which? And Iesus sayde: breake no wedloke kill not steale not: beare not falce witnes:
19 honor your father and mother, and love your neighbor as yourself.’”
honoure father and mother: and love thyne neighbour as thy sylfe.
20 “All these I have kept,” said the young man. “What do I still lack?”
And the younge man sayde vnto him: I have observed all these thingis from my youth what lacke I yet?
21 Jesus told him, “If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow Me.”
And Iesus sayde vnto him yf thou wylt be perfecte goo and sell that thou hast and geve it to the povre and thou shalt have treasure in heven and come and folowe me.
22 When the young man heard this, he went away in sorrow, because he had great wealth.
When ye younge ma hearde yt sayinge he wet awaye mourninge. For he had greate possessions.
23 Then Jesus said to His disciples, “Truly I tell you, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
Then Iesus sayde vnto his disciples: Verely I saye vnto you: yt is harde for a ryche ma to enter into ye kyngdome of heaven.
24 Again I tell you, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”
And moreover I saye vnto you: it is easier for a camell to go through the eye of a nedle then for a ryche man to enter into the kyngdome of God.
25 When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked, “Who then can be saved?”
When his disciples hearde that they were excedingly amased sayinge: who then can be saved?
26 Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but with God all things are possible.”
Iesus behelde the and sayde vnto them: with men this is vnpossible but with God all thinges are possible.
27 “Look,” Peter replied, “we have left everything to follow You. What then will there be for us?”
Then answered Peter and sayde to him: Beholde we have forsaken all and folowed the what shall we have?
28 Jesus said to them, “Truly I tell you, in the renewal of all things, when the Son of Man sits on His glorious throne, you who have followed Me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Iesus sayde vnto them: verely I saye to you: when the sonne of man shall syt in ye seate of his maieste ye which folowe me in ye seconde generacion shall syt also vpon. xii. seates and iudge ye. xii. tribes of Israel.
29 And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wife or children or fields for the sake of My name will receive a hundredfold and will inherit eternal life. (aiōnios g166)
And whosoever forsaketh housses or brethren or systers other father or mother or wyfe or chyldren or landes for my names sake ye same shall receave an hundred folde and shall inheret everlastynge lyfe. (aiōnios g166)
30 But many who are first will be last, and the last will be first.
Many that are fyrste shalbe laste and the laste shalbe fyrste.

< Matthew 19 >