< Matthew 17 >

1 After six days Jesus took with Him Peter, James, and John the brother of James, and led them up a high mountain by themselves.
Khohnin hnin rhuk phoeiah Jesuh loh Peter, James neh a mana Johan te a khuen tih amihte tlang sang sola hloepa khuen.
2 There He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light.
Te vaengah Jesuh tah amih kah hmaiah thohai uh tih, a maelhmai te khomik bangla sae. A himbai tah hmaivang banglaa bok la om.
3 Suddenly Moses and Elijah appeared before them, talking with Jesus.
Te vaengah Moses neh Elijahte amih taengah pakcak ha thoengtih Boeipa nehhmaih cal uh.
4 Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If You wish, I will put up three shelters —one for You, one for Moses, and one for Elijah.”
Tedongah Peter loh Jesuh te a doo tih, “Boeipa heah hemamih om ham then tih, na ngaih atah dap pathumah pahoi kasaii eh?, nang ham pakhat, Moses ham pakhat, Elijah ham pakhat saeh,” a ti nah.
5 While Peter was still speaking, a bright cloud enveloped them, and a voice from the cloud said, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to Him!”
Petera cal li vaengah aka phaa khomai loh amih te a dah. Te vaengah khomaikhui lamkah ol loh, “He tah ka capa thintlo ni, a soah ka lungtlun, a ol hnatun pa uh, “tarhaa ti.
6 When the disciples heard this, they fell facedown in terror.
Hnukbangrhoek loha yaak vaengah a maelhmaia buenglueng uh tih bahoenga rhih uh.
7 Then Jesus came over and touched them. “Get up,” He said. “Do not be afraid.”
Tedae Jesuh loh amih teapaan tih a taek phoeiah, “Thoo uh rhih uh boeh,” a ti nah.
8 And when they looked up, they saw no one except Jesus.
A mik a huel uhdaengah Jesuh amah bueng pawt atah uh khaw hmu uhpawh.
9 As they were coming down the mountain, Jesus commanded them, “Do not tell anyone about this vision until the Son of Man has been raised from the dead.”
Tlang lamloh a suntlak uhvaengah amih teJesuhloh a uen tih, “Mangthui he Hlang Capa duek lamloh a thoh hlan atah thui boeh,” a ti nah.
10 The disciples asked Him, “Why then do the scribes say that Elijah must come first?”
Te dongah hnukbangrhoek loh Jesuh te a dawtuh tih, “Balae tih cadaekrhoek loh, 'Elijah he ha pawk lamhma ham a kuek,’ a ti uh?” a ti nah.
11 Jesus replied, “Elijah does indeed come, and he will restore all things.
Te vaengah Jesuh loha doo tih, “Elijah tah ha pawk ngawn coeng tih boeih a thoh pawn ni.
12 But I tell you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but have done to him whatever they wished. In the same way, the Son of Man will suffer at their hands.”
Tedae nangmih taengah kan thui, Elijah tah ha pawk oepsoeh dae anih te hmat uh pawt tih a ngaih uh sarhui neh Johan te a saii uh. Tangkhuet la hlang capa loh amih kah nganboh a yok tom coeng,” a ti nah.
13 Then the disciples understood that He was speaking to them about John the Baptist.
Te daengah amih ham tuinuem Johan kawng ni a thui pah te hnukbangrhoek loha hmuhming uh.
14 When they came to the crowd, a man came up to Jesus and knelt before Him.
Hlangping taenglaa pawk uh vaengah anihte hlang pakhat loh a paan.
15 “Lord, have mercy on my son,” he said. “He has seizures and is suffering terribly. He often falls into the fire or into the water.
A taengah cungkueng tih, “Boeipa ka ca he rhen mai, rhaihum dongah bahoeng patang coeng, tui khuila, hmai khuila cungku taitu coeng.
16 I brought him to Your disciples, but they could not heal him.”
Anih he na hnukbangrhoek taengla ka khuen daea hoeih sak uh thai moenih,” a ti nah.
17 “O unbelieving and perverse generation!” Jesus replied. “How long must I remain with you? How long must I put up with you? Bring the boy here to Me.”
Jesuh loha doo tih, “Aka tangnahmueh kah cadil neh aka pamdah aw, nangmih taengah meyet nim ka om eh? Nangmih te meyet nim kan yaknaem ve, anih te kamah taengla pahoi hang khuen,” a ti nah.
18 Then Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed from that moment.
Te phoeiah Jesuh loh rhaithae te a ho tih rhaithae loh camoe tea nong tak. Te dongah te vaeng tue lamloh camoete hoeih.
19 Afterward the disciples came to Jesus privately and asked, “Why couldn’t we drive it out?”
Te phoeiah hnukbangrhoek loh Jesuh te hloepa paanuh tih, “Balae tih anihte ka haek uh thai pawh,” a ti na uh.
20 “Because you have so little faith,” He answered. “For truly I tell you, if you have faith the size of a mustard seed, you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move. Nothing will be impossible for you.”
Te dongah, “Nangmih kah hnalvalnah kongah ni. Nangmih taengah rhep ka thui, mukang mu bang mah tangnah na khueh koinih, hekah tlang he kela thoeih na ti vaengah thoeih vetih na tloel tlaih mahpawh,” a ti nah.
Tedae, thangthuinah neh yaehnah nen pawt koinih hebang he poengla coe thai mahpawh
22 When they gathered together in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is about to be delivered into the hands of men.
Galilee ah a sisuk uh vaengah Jesuh loh amih te, “Hlang capa tah hlang kut ah a voeih tom coeng.
23 They will kill Him, and on the third day He will be raised to life.” And the disciples were deeply grieved.
Anih te a ngawn uh vetih a thum hnin ah thoo ni,” a tinah tih mata khothae uh.
24 After they had arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma tax came to Peter and asked, “Does your Teacher pay the two drachmas?”
Kapernaum la a pawk uh vaengah cawn aka doerhoek loh Peter tea paan uh tih, “Na saya loh cawna paek moenih?” a ti nah.
25 “Yes,” he answered. When Peter entered the house, Jesus preempted him. “What do you think, Simon?” He asked. “From whom do the kings of the earth collect customs and taxes: from their own sons, or from others?”
Peter loh, “Ue,” a ti nah. Im laa pawk uh vaengah Jesuhloh a khal tih, “Simon, nang balae na poek? Diklai manghai rhoek loh u taengkah lamkhong neh mangmu lae a loh? Amih ca rhoek lamkah a? hlanglang lamkah a?” a ti nah.
26 “From others,” Peter answered. “Then the sons are exempt,” Jesus declared.
“Hlanglang taengkah,” a tinah hatah Jesuh loh, “Te dongah a ca ni aka loeih.
27 “But so that we may not offend them, go to the sea, cast a hook, and take the first fish you catch. When you open its mouth, you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for My tax and yours.”
Te cakhaw amih te n'khah ham om pawh. Tuili la cet lamtah ngavaih te voei uh. Te vaengah nga aka loe lamhma te lo uh. Tedae a ka a ang vaengah tangka na hmuh ni. Te te lo lamtah nang neh kai ham amih te pae,” a ti nah.

< Matthew 17 >