< Mark 9 >
1 Then Jesus said to them, “Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God arrive with power.”
And he saide vnto them, Verely I say vnto you, that there be some of them that stande here, which shall not taste of death till they haue seene the kingdome of God come with power.
2 After six days Jesus took with Him Peter, James, and John, and led them up a high mountain by themselves. There He was transfigured before them.
And sixe dayes after, Iesus taketh vnto him Peter, and Iames, and Iohn, and carieth them vp into an hie mountaine out of the way alone, and his shape was changed before them.
3 His clothes became radiantly white, brighter than any launderer on earth could bleach them.
And his rayment did shine, and was very white, as snowe, so white as no fuller can make vpon the earth.
4 And Elijah and Moses appeared before them, talking with Jesus.
And there appeared vnto them Elias with Moses, and they were talking with Iesus.
5 Peter said to Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here. Let us put up three shelters —one for You, one for Moses, and one for Elijah.”
Then Peter answered, and said to Iesus, Master, it is good for vs to be here: let vs make also three tabernacles, one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
6 For they were all so terrified that Peter did not know what else to say.
Yet hee knewe not what he saide: for they were afraide.
7 Then a cloud appeared and enveloped them, and a voice came from the cloud: “This is My beloved Son. Listen to Him!”
And there was a cloude that shadowed them, and a voyce came out of the cloude, saying, This is my beloued Sonne: heare him.
8 Suddenly, when they looked around, they saw no one with them except Jesus.
And suddenly they looked roud about, and sawe no more any man saue Iesus only with them.
9 As they were coming down the mountain, Jesus admonished them not to tell anyone what they had seen until the Son of Man had risen from the dead.
And as they came downe from the mountaine, he charged them, that they should tell no man what they had seene, saue when the Sonne of man were risen from the dead againe.
10 So they kept this matter to themselves, discussing what it meant to rise from the dead.
So they kept that matter to themselues, and demaunded one of another, what the rising from the dead againe should meane?
11 And they asked Jesus, “Why do the scribes say that Elijah must come first?”
Also they asked him, saying, Why say the Scribes, that Elias must first come?
12 He replied, “Elijah does indeed come first, and he restores all things. Why then is it written that the Son of Man must suffer many things and be rejected?
And he answered, and said vnto them, Elias verely shall first come, and restore all things: and as it is written of the Sonne of man, hee must suffer many things, and be set at nought.
13 But I tell you that Elijah has indeed come, and they have done to him whatever they wished, just as it is written about him.”
But I say vnto you, that Elias is come, (and they haue done vnto him whatsoeuer they would) as it is written of him.
14 When they returned to the other disciples, they saw a large crowd around them, and scribes arguing with them.
And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the Scribes disputing with them.
15 As soon as all the people saw Jesus, they were filled with awe and ran to greet Him.
And straightway all the people, when they behelde him, were amased, and ranne to him, and saluted him.
16 “What are you disputing with them?” He asked.
Then hee asked the Scribes, What dispute you among your selues?
17 Someone in the crowd replied, “Teacher, I brought You my son, who has a spirit that makes him mute.
And one of the companie answered, and said, Master, I haue brought my sonne vnto thee, which hath a dumme spirit:
18 Whenever it seizes him, it throws him to the ground. He foams at the mouth, gnashes his teeth, and becomes rigid. I asked Your disciples to drive it out, but they were unable.”
And wheresoeuer he taketh him, he teareth him, and he fometh, and gnasheth his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples, that they should cast him out, and they could not.
19 “O unbelieving generation!” Jesus replied. “How long must I remain with you? How long must I put up with you? Bring the boy to Me.”
Then he answered him, and said, O faithlesse generation, how long now shall I be with you! how long now shall I suffer you! Bring him vnto me.
20 So they brought him, and seeing Jesus, the spirit immediately threw the boy into a convulsion. He fell to the ground and rolled around, foaming at the mouth.
So they brought him vnto him: and assoone as the spirit sawe him, hee tare him, and hee fell downe on the ground walowing and foming.
21 Jesus asked the boy’s father, “How long has this been with him?” “From childhood,” he said.
Then he asked his father, How long time is it since he hath bin thus? And he said, Of a childe.
22 “It often throws him into the fire or into the water, trying to kill him. But if You can do anything, have compassion on us and help us.”
And oft times he casteth him into the fire, and into the water to destroy him: but if thou canst do any thing, helpe vs, and haue compassion vpon vs.
23 “If You can?” echoed Jesus. “All things are possible to him who believes!”
And Iesus said vnto him, If thou canst beleeue it, al things are possible to him that beleeueth.
24 Immediately the boy’s father cried out, “I do believe; help my unbelief!”
And straightway the father of the childe crying with teares, saide, Lord, I beleeue: helpe my vnbeliefe.
25 When Jesus saw that a crowd had come running, He rebuked the unclean spirit. “You deaf and mute spirit,” He said, “I command you to come out and never enter him again.”
When Iesus saw that the people came running together, he rebuked the vncleane spirit, saying vnto him, Thou domme and deafe spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.
26 After shrieking and convulsing him violently, the spirit came out. The boy became like a corpse, so that many said, “He is dead.”
Then the spirit cried, and rent him sore, and came out, and he was as one dead, in so much that many said, He is dead.
27 But Jesus took him by the hand and helped him to his feet, and he stood up.
But Iesus tooke his hande, and lift him vp, and he arose.
28 After Jesus had gone into the house, His disciples asked Him privately, “Why couldn’t we drive it out?”
And when hee was come into the house, his disciples asked him secretly, Why could not we cast him out?
29 Jesus answered, “This kind cannot come out, except by prayer.”
And he saide vnto them, This kinde can by no other meanes come foorth, but by prayer and fasting.
30 Going on from there, they passed through Galilee. But Jesus did not want anyone to know,
And they departed thence, and went together through Galile, and hee would not that any should haue knowen it.
31 because He was teaching His disciples. He told them, “The Son of Man will be delivered into the hands of men. They will kill Him, and after three days He will rise.”
For he taught his disciples, and saide vnto them, The Sonne of man shalbe deliuered into the handes of men, and they shall kill him, but after that he is killed, he shall rise againe the third day.
32 But they did not understand this statement, and they were afraid to ask Him about it.
But they vnderstoode not that saying, and were afraide to aske him.
33 Then they came to Capernaum. While Jesus was in the house, He asked them, “What were you discussing on the way?”
After, he came to Capernaum: and when he was in the house, he asked them, What was it that ye disputed among you by the way?
34 But they were silent, for on the way they had been arguing about which of them was the greatest.
And they helde their peace: for by the way they reasoned among themselues, who should bee the chiefest.
35 Sitting down, Jesus called the Twelve and said, “If anyone wants to be first, he must be the last of all and the servant of all.”
And he sate downe, and called the twelue, and said to them, If any man desire to be first, the same shalbe last of all, and seruant vnto all.
36 Then He had a little child stand among them. Taking the child in His arms, He said to them,
And he tooke a litle childe, and set him in the middes of them, and tooke him in his armes, and sayd vnto them,
37 “Whoever welcomes one of these little children in My name welcomes Me, and whoever welcomes Me welcomes not only Me, but the One who sent Me.”
Whosoeuer shall receiue one of such litle children in my Name, receiueth me: and whosoeuer receiueth mee, receiueth not me, but him that sent me.
38 John said to Him, “Teacher, we saw someone else driving out demons in Your name, and we tried to stop him, because he does not accompany us.”
Then Iohn answered him, saying, Master, we sawe one casting out deuils by thy Name, which followeth not vs, and we forbade him, because he followeth vs not.
39 “Do not stop him,” Jesus replied. “For no one who performs a miracle in My name can turn around and speak evil of Me.
But Iesus sayd, Forbid him not: for there is no man that can doe a miracle by my Name, that can lightly speake euill of me.
40 For whoever is not against us is for us.
For whosoeuer is not against vs, is on our part.
41 Indeed, if anyone gives you even a cup of water because you bear the name of Christ, truly I tell you, he will never lose his reward.
And whosoeuer shall giue you a cup of water to drinke for my Names sake, because ye belong to Christ, verely I say vnto you, he shall not lose his rewarde.
42 But if anyone causes one of these little ones who believe in Me to stumble, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be thrown into the sea.
And whosoeuer shall offend one of these litle ones, that beleeue in me, it were better for him rather, that a milstone were hanged about his necke, and that he were cast into the sea.
43 If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life crippled than to have two hands and go into hell, into the unquenchable fire. (Geenna )
Wherefore, if thine hand cause thee to offend, cut it off: it is better for thee to enter into life, maimed, then hauing two hands, to goe into hell, into the fire that neuer shalbe quenched, (Geenna )
Where their worme dyeth not, and the fire neuer goeth out.
45 If your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell. (Geenna )
Likewise, if thy foote cause thee to offend, cut it off: it is better for thee to go halt into life, then hauing two feete, to be cast into hell, into the fire that neuer shalbe quenched, (Geenna )
Where their worme dyeth not, and the fire neuer goeth out.
47 And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell, (Geenna )
And if thine eye cause thee to offende, plucke it out: it is better for thee to goe into the kingdome of God with one eye, then hauing two eyes, to be cast into hell fire, (Geenna )
48 where ‘their worm never dies, and the fire is never quenched.’
Where their worme dyeth not, and the fire neuer goeth out.
49 For everyone will be salted with fire.
For euery man shalbe salted with fire: and euery sacrifice shalbe salted with salt.
50 Salt is good, but if the salt loses its saltiness, with what will you season it? Have salt among yourselves, and be at peace with one another.”
Salt is good: but if the salt be vnsauerie, wherewith shall it be seasoned? haue salt in your selues, and haue peace one with another.