< Mark 7 >

1 Then the Pharisees and some of the scribes who had come from Jerusalem gathered around Jesus,
Y se juntaron a él fariseos, y algunos de los escribas, que habían venido de Jerusalén;
2 and they saw some of His disciples eating with hands that were defiled—that is, unwashed.
los cuales, viendo a algunos de sus discípulos comer pan con manos comunes, es a decir, no lavadas, los condenaban.
3 Now in holding to the tradition of the elders, the Pharisees and all the Jews do not eat until they wash their hands ceremonially.
(Porque los fariseos y todos los judíos, teniendo la tradición de los ancianos, si muchas veces no se lavan las manos, no comen.
4 And on returning from the market, they do not eat unless they wash. And there are many other traditions for them to observe, including the washing of cups, pitchers, kettles, and couches for dining.
Y volviendo de la plaza, si no se lavaren, no comen. Y muchas otras cosas hay, que tomaron para guardar, como las lavaduras de los vasos de beber, y de los jarros, y de los vasos de metal, y de los lechos.)
5 So the Pharisees and scribes questioned Jesus: “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders? Instead, they eat with defiled hands.”
Y le preguntaron los fariseos y los escribas: ¿Por qué tus discípulos no andan conforme a la tradición de los ancianos, sino que comen pan con manos sin lavar?
6 Jesus answered them, “Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written: ‘These people honor Me with their lips, but their hearts are far from Me.
Y respondiendo él, les dijo: Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, como está escrito: Este pueblo con los labios me honra, Mas su corazón lejos está de mí.
7 They worship Me in vain; they teach as doctrine the precepts of men.’
Y en vano me honran, enseñando como doctrinas, mandamientos de hombres.
8 You have disregarded the commandment of God to keep the tradition of men.”
Porque dejando el mandamiento de Dios, tenéis la tradición de los hombres: las lavaduras de los jarros y de los vasos de beber; y hacéis muchas cosas semejantes a éstas.
9 He went on to say, “You neatly set aside the command of God to maintain your own tradition.
Les decía también: Bien; invalidáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición.
10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother’ and ‘Anyone who curses his father or mother must be put to death.’
Porque Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre, y: El que maldijera al padre o a la madre, morirá irremisiblemente.
11 But you say that if a man says to his father or mother, ‘Whatever you would have received from me is Corban’ (that is, a gift devoted to God),
Y vosotros decís: Basta si dijere un hombre al padre o a la madre: Todo Corbán (quiere decir, don mío a Dios) todo aquello con que pudiera valerte;
12 he is no longer permitted to do anything for his father or mother.
y no le dejáis hacer más por su padre o por su madre,
13 Thus you nullify the word of God by the tradition you have handed down. And you do so in many such matters.”
invalidando la palabra de Dios con vuestra tradición que disteis; y muchas cosas hacéis semejantes a éstas.
14 Once again Jesus called the crowd to Him and said, “All of you, listen to Me and understand:
Y llamando a toda la multitud, les dijo: Oídme todos, y entended.
15 Nothing that enters a man from the outside can defile him; but the things that come out of a man, these are what defile him.”
Nada hay fuera del hombre que entre en él, que le pueda contaminar; mas lo que sale de él, aquello es lo que contamina al hombre.
Si alguno tiene oídos para oír, oiga.
17 After Jesus had left the crowd and gone into the house, His disciples inquired about the parable.
Y dejando la multitud y entrándose en casa, le preguntaron sus discípulos sobre la parábola.
18 “Are you still so dull?” He asked. “Do you not understand? Nothing that enters a man from the outside can defile him,
Y les dijo: ¿También vosotros estáis así sin entendimiento? ¿No entendéis que todo lo de fuera que entra en el hombre, no le puede contaminar?
19 because it does not enter his heart, but it goes into the stomach and then is eliminated.” (Thus all foods are clean.)
Porque no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale el hombre a la secreta, y purga todas las viandas.
20 He continued: “What comes out of a man, that is what defiles him.
Pero decía, que lo que del hombre sale, aquello contamina al hombre.
21 For from within the hearts of men come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery,
Porque de dentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios,
22 greed, wickedness, deceit, debauchery, envy, slander, arrogance, and foolishness.
los hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, las desvergüenzas, el ojo maligno, las injurias, la soberbia, la insensatez.
23 All these evils come from within, and these are what defile a man.”
Todas estas maldades de dentro salen, y contaminan al hombre.
24 Jesus left that place and went to the region of Tyre. Not wanting anyone to know He was there, He entered a house, but was unable to escape their notice.
Y levantándose de allí, se fue a los términos de Tiro y de Sidón; y entrando en casa, quiso que nadie lo supiese; mas no pudo ser escondido.
25 Instead, a woman whose little daughter had an unclean spirit soon heard about Jesus, and she came and fell at His feet.
Porque una mujer, cuya hija tenía un espíritu inmundo, luego que oyó de él, vino y se echó a sus pies.
26 Now she was a Greek woman of Syrophoenician origin, and she kept asking Jesus to drive the demon out of her daughter.
Y la mujer era griega, sirofenicia de nación; y le rogaba que echase fuera de su hija al demonio.
27 “First let the children have their fill,” He said. “For it is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.”
Más Jesús le dijo: Deja primero saciarse los hijos, porque no es bien tomar el pan de los hijos y echarlo a los perrillos.
28 “Yes, Lord,” she replied, “even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”
Y respondió ella, y le dijo: Sí, Señor; pero aun los perrillos debajo de la mesa, comen de las migajas de los hijos.
29 Then Jesus told her, “Because of this answer, you may go. The demon has left your daughter.”
Entonces le dice: Por esta palabra, ve; el demonio ha salido de tu hija.
30 And she went home and found her child lying on the bed, and the demon was gone.
Cuando fue a su casa, halló que el demonio había salido, y a la hija echada sobre la cama.
31 Then Jesus left the region of Tyre and went through Sidon to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis.
Volviendo a salir de los términos de Tiro, vino por Sidón al mar de Galilea, por mitad de los términos de Decápolis.
32 Some people brought to Him a man who was deaf and hardly able to speak, and they begged Jesus to place His hand on him.
Y le traen un sordo y tartamudo, y le ruegan que le ponga la mano encima.
33 So Jesus took him aside privately, away from the crowd, and put His fingers into the man’s ears. Then He spit and touched the man’s tongue.
Tomándole aparte de la multitud, metió sus dedos en las orejas de él, y escupiendo, tocó su lengua (con la saliva);
34 And looking up to heaven, He sighed deeply and said to him, “Ephphatha!” (which means, “Be opened!”).
y mirando al cielo, gimió, y dijo: Efata: que es decir: Sé abierto.
35 Immediately the man’s ears were opened and his tongue was released, and he began to speak plainly.
Luego fueron abiertos sus oídos, y fue desatada la ligadura de su lengua, y hablaba bien.
36 Jesus ordered them not to tell anyone. But the more He ordered them, the more widely they proclaimed it.
Y les mandó que no lo dijesen a nadie; pero cuanto más les mandaba, tanto más y más lo divulgaban.
37 The people were utterly astonished and said, “He has done all things well! He makes even the deaf hear and the mute speak!”
Y en gran manera se maravillaban, diciendo: Bien lo ha hecho todo; hace a los sordos oír, y a los mudos hablar.

< Mark 7 >