< Mark 3 >

1 Once again Jesus entered the synagogue, and a man with a withered hand was there.
예수께서 다시 회당에 들어가시니 한편 손 마른 사람이 거기 있는지라
2 In order to accuse Jesus, they were watching to see if He would heal on the Sabbath.
사람들이 예수를 송사하려 하여 안식일에 그 사람을 고치시는가 엿보거늘
3 Then Jesus said to the man with the withered hand, “Stand up among us.”
예수께서 손 마른 사람에게 이르시되 `한가운데 일어서라!' 하시고
4 And He asked them, “Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?” But they were silent.
저희에게 이르시되 `안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것 생명을 구하는 것과 죽이는 것 어느 것이 옳으냐?' 하시니 저희가 잠잠하거늘
5 Jesus looked around at them with anger and sorrow at their hardness of heart. Then He said to the man, “Stretch out your hand.” So he stretched it out, and it was restored.
저희 마음의 완악함을 근심하사 노하심으로 저희를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 `네 손을 내밀라' 하시니 그가 내밀매 그 손이 회복되었더라
6 At this, the Pharisees went out and began plotting with the Herodians how they might kill Jesus.
바리새인들이 나가서 곧 헤롯당과 함께 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 의논하니라
7 So Jesus withdrew with His disciples to the sea, accompanied by a large crowd from Galilee, Judea,
예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며
8 Jerusalem, Idumea, the region beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon. The large crowd came to Him when they heard what great things He was doing.
유대와 예루살렘과 이두매와 요단강 건너편과 또 두로와 시돈 근처에서 허다한 무리가 그의 하신 큰 일을 듣고 나아오는지라
9 Jesus asked His disciples to have a boat ready for Him so that the crowd would not crush Him.
예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 면키 위하여 작은 배를 등대하도록 제자들에게 명하셨으니
10 For He had healed so many that all who had diseases were pressing forward to touch Him.
이는 많은 사람을 고치셨으므로 병에 고생하는 자들이 예수를 만지고자 하여 핍근히 함이더라
11 And when the unclean spirits saw Him, they fell down before Him and cried out, “You are the Son of God!”
더러운 귀신들도 어느 때든지 예수를 보면 그 앞에 엎드려 부르짖어 가로되 `당신은 하나님의 아들이니이다' 하니
12 But He warned them sternly not to make Him known.
예수께서 자기를 나타내지 말라고 많이 경계하시니라
13 Then Jesus went up on the mountain and called for those He wanted, and they came to Him.
또 산에 오르사 자기의 원하는 자들을 부르시니 나아온지라
14 He appointed twelve of them, whom He designated as apostles, to accompany Him, to be sent out to preach,
이에 열 둘을 세우셨으니 이는 자기와 함께 있게 하시고 또 보내사 전도도 하며
15 and to have authority to drive out demons.
귀신을 내어쫓는 권세도 있게 하려 하심이러라
16 These are the twelve He appointed: Simon (whom He named Peter),
이 열 둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고
17 James son of Zebedee and his brother John (whom He named Boanerges, meaning “Sons of Thunder”),
또 세베대의 아들 야고보와 야고보의 형제 요한이니 이 둘에게는 보아너게 곧 우뢰의 아들이란 이름을 더하셨으며
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며
19 and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.
또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라
20 Then Jesus went home, and once again a crowd gathered, so that He and His disciples could not even eat.
집에 들어가시니 무리가 다시 모이므로 식사할 겨를도 없는지라
21 When His family heard about this, they went out to take custody of Him, saying, “He is out of His mind.”
예수의 친속들이 듣고 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다 함일러라
22 And the scribes who had come down from Jerusalem were saying, “He is possessed by Beelzebul,” and, “By the prince of the demons He drives out demons.”
예루살렘에서 내려온 서기관들은 저가 바알세불을 지폈다 하며 또 귀신의 왕을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니
23 So Jesus called them together and began to speak to them in parables: “How can Satan drive out Satan?
예수께서 저희를 불러다가 비유로 말씀하시되 `사단이 어찌 사단을 쫓아낼 수 있느냐?
24 If a kingdom is divided against itself, it cannot stand.
또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고
25 If a house is divided against itself, it cannot stand.
만일 집이 스스로 분쟁하면 그 집이 설 수 없고
26 And if Satan is divided and rises against himself, he cannot stand; his end has come.
만일 사단이 자기를 거스려 일어나 분쟁하면 설 수 없고 이에 망하느니라
27 Indeed, no one can enter a strong man’s house to steal his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can plunder his house.
사람이 먼저 강한 자를 결박지 않고는 그 강한 자의 집에 들어가 세간을 늑탈치 못하리니 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라
28 Truly I tell you, the sons of men will be forgiven all sins and blasphemies, as many as they utter.
내가 진실로 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 무릇 훼방하는 훼방은 사하심을 얻되
29 But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; he is guilty of eternal sin.” (aiōn g165, aiōnios g166)
누구든지 성령을 훼방하는 자는 사하심을 영원히 얻지 못하고 영원한 죄에 처하느니라' 하시니 (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Jesus made this statement because they were saying, “He has an unclean spirit.”
이는 저희가 말하기를 더러운 귀신이 들렸다 함이러라
31 Then Jesus’ mother and brothers came and stood outside. They sent someone in to summon Him,
때에 예수의 모친과 동생들이 와서 밖에 서서 사람을 보내어 예수를 부르니
32 and a crowd was sitting around Him. “Look,” He was told, “Your mother and brothers are outside, asking for You.”
무리가 예수를 둘러 앉았다가 여짜오되 `보소서 당신의 모친과 동생들과 누이들이 밖에서 찾나이다'
33 But Jesus replied, “Who are My mother and My brothers?”
대답하시되 `누가 내 모친이며 동생들이냐?' 하시고
34 Looking at those seated in a circle around Him, He said, “Here are My mother and My brothers!
둘러 앉은 자들을 둘러 보시며 가라사대 `내 모친과 내 동생들을 보라
35 For whoever does the will of God is My brother and sister and mother.”
누구든지 하나님의 뜻대로 하는 자는 내 형제요 자매요 모친이니라'

< Mark 3 >