< Mark 16 >

1 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so they could go and anoint the body of Jesus.
Och när sabbaten var förliden, köpte Maria från Magdala och den Maria som var Jakobs moder och Salome välluktande kryddor, för att sedan gå åstad och smörja honom.
2 Very early on the first day of the week, just after sunrise, they went to the tomb.
Och bittida om morgonen på första veckodagen kommo de till graven, redan vid soluppgången.
3 They were asking one another, “Who will roll away the stone from the entrance of the tomb?”
Och de sade till varandra: "Vem skall åt oss vältra bort stenen från ingången till graven?"
4 But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away, even though it was extremely large.
Men när de sågo upp, fingo de se att stenen redan var bortvältrad. Den var nämligen mycket stor.
5 When they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
Och när de hade kommit in i graven, fingo de se en ung man sitta där på högra sidan, klädd i en vit fotsid klädnad; och de blevo förskräckta.
6 But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here! See the place where they put Him.
Men han sade till dem: "Varen icke förskräckta. I söken Jesus från Nasaret, den korsfäste. Han är uppstånden, han är icke här. Se där är platsen där de lade honom.
7 But go, tell His disciples and Peter, ‘He is going ahead of you into Galilee. There you will see Him, just as He told you.’”
Men gån bort och sägen till hans lärjungar, och särskilt till Petrus: 'Han skall före eder gå till Galileen; där skolen I få se honom, såsom han bar sagt eder.'"
8 So the women left the tomb and ran away, trembling and bewildered. And in their fear they did not say a word to anyone.
Då gingo de ut och flydde bort ifrån graven, ty bävan och bestörtning hade kommit över dem. Och i sin fruktan sade de intet till någon.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Early on the first day of the week, after Jesus had risen, He appeared first to Mary Magdalene, from whom He had driven out seven demons.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) [Men efter sin uppståndelse visade han sig på första veckodagens morgon först för Maria från Magdala, ur vilken han hade drivit ut sju onda andar.
10 She went and told those who had been with Him, who were mourning and weeping.
Hon gick då och omtalade det för dem som hade följt med honom, och som nu sörjde och gräto.
11 And when they heard that Jesus was alive and she had seen Him, they did not believe it.
Men när dessa hörde sägas att han levde och hade blivit sedd av henne, trodde de det icke.
12 After this, Jesus appeared in a different form to two of them as they walked along in the country.
Därefter uppenbarade han sig i en annan skepnad för två av dem, medan de voro stadda på vandring utåt landsbygden.
13 And they went back and reported it to the rest, but they did not believe them either.
Också dessa gingo bort och omtalade det för de andra; men icke heller dem trodde man.
14 Later, as they were eating, Jesus appeared to the Eleven and rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
Sedan uppenbarade han sig också för de elva, när de lågo till bords; och han förebrådde dem då deras otro och deras hjärtans hårdhet, i det att de icke hade trott dem som hade sett honom vara uppstånden.
15 And He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
Och han sade till dem: "Gån ut i hela världen och prediken evangelium för allt skapat.
16 Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
Den som tror och bliver döpt, han skall bliva frälst; men den som icke tror, han skall bliva fördömd.
17 And these signs will accompany those who believe: In My name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
Och dessa tecken skola åtfölja dem som tro: genom mitt namn skola de driva ut onda andar, de skola tala nya tungomål,
18 they will pick up snakes with their hands, and if they drink any deadly poison, it will not harm them; they will lay their hands on the sick, and they will be made well.”
ormar skola de taga i händerna, och om de dricka något dödande gift, så skall det alls icke skada dem; på sjuka skola de lägga händerna, och de skola då bliva friska."
19 After the Lord Jesus had spoken to them, He was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
Därefter, sedan Herren Jesus hade talat med dem, blev han upptagen i himmelen och satte sig på Guds högra sida.
20 And they went out and preached everywhere, and the Lord worked through them, confirming His word by the signs that accompanied it.
Men de gingo ut och predikade allestädes. Och Herren verkade med dem och stadfäste ordet genom de tecken som åtföljde det.]

< Mark 16 >