< Mark 16 >
1 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so they could go and anoint the body of Jesus.
E, passado o sabbado, Maria Magdalena, e Maria, mãe de Thiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungil-o.
2 Very early on the first day of the week, just after sunrise, they went to the tomb.
E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulchro, de manhã cedo, ao nascer do sol;
3 They were asking one another, “Who will roll away the stone from the entrance of the tomb?”
E diziam umas ás outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulchro?
4 But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away, even though it was extremely large.
E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; porque era muito grande.
5 When they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
E, entrando no sepulchro, viram um mancebo assentado á direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
6 But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here! See the place where they put Him.
Porém elle disse-lhes: Não vos assusteis; buscaes a Jesus Nazareno, que foi crucificado; já resuscitou, não está aqui; eis aqui o logar onde o pozeram.
7 But go, tell His disciples and Peter, ‘He is going ahead of you into Galilee. There you will see Him, just as He told you.’”
Porém ide, dizei a seus discipulos, e a Pedro, que elle vae adiante de vós para a Galilea; ali o vereis, como elle vos disse.
8 So the women left the tomb and ran away, trembling and bewildered. And in their fear they did not say a word to anyone.
E, saindo ellas apressadamente, fugiram do sepulchro, porque estavam possuidas de temor e assombro; e nada diziam a ninguem, porque temiam.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Early on the first day of the week, after Jesus had risen, He appeared first to Mary Magdalene, from whom He had driven out seven demons.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) E Jesus, tendo resuscitado na manhã do primeiro dia da semana, appareceu primeiramente a Maria Magdalena, da qual tinha expulsado sete demonios.
10 She went and told those who had been with Him, who were mourning and weeping.
E, partindo ella, annunciou-o áquelles que tinham estado com elle, os quaes estavam tristes, e chorando.
11 And when they heard that Jesus was alive and she had seen Him, they did not believe it.
E, ouvindo elles que vivia, e que tinha sido visto por ella, não o creram.
12 After this, Jesus appeared in a different form to two of them as they walked along in the country.
E depois manifestou-se n'outra fórma a dois d'elles, que iam de caminho para o campo.
13 And they went back and reported it to the rest, but they did not believe them either.
E, indo estes, annunciaram-n'o aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 Later, as they were eating, Jesus appeared to the Eleven and rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
Finalmente appareceu aos onze, estando elles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já resuscitado.
15 And He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
E disse-lhes: Ide por todo o mundo, prégae o evangelho a toda a creatura:
16 Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
Quem crêr e fôr baptizado será salvo; mas quem não crêr será condemnado.
17 And these signs will accompany those who believe: In My name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
E estes signaes seguirão aos que crêrem: Em meu nome expulsarão os demonios; fallarão novas linguas:
18 they will pick up snakes with their hands, and if they drink any deadly poison, it will not harm them; they will lay their hands on the sick, and they will be made well.”
Pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortifera, não lhes fará damno algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e os sararão.
19 After the Lord Jesus had spoken to them, He was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
Ora o Senhor, depois de lhes ter fallado, foi recebido acima no céu, e assentou-se á direita de Deus.
20 And they went out and preached everywhere, and the Lord worked through them, confirming His word by the signs that accompanied it.
E elles, tendo partido, prégaram por todas as partes, cooperando com elles o Senhor, e confirmando a palavra com os signaes que se seguiram. Amen.