< Mark 16 >

1 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so they could go and anoint the body of Jesus.
Kui hingamispäev oli läbi saanud, võtsid Maarja Magdaleena, Jaakobuse ema Maarja ja Salome healõhnalisi salve, et minna Jeesuse surnukeha võidma.
2 Very early on the first day of the week, just after sunrise, they went to the tomb.
Nad läksid hauakambri juurde väga vara pühapäeva hommikul, täpselt päikesetõusu ajal.
3 They were asking one another, “Who will roll away the stone from the entrance of the tomb?”
Nad arutasid isekeskis: „Kes veeretab meie jaoks hauakambri sissepääsu eest kivi ära?“
4 But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away, even though it was extremely large.
Aga kui nad kohale jõudsid ja ringi vaatasid, nägid nad, et väga suur ja raske kivi oli juba ära veeretatud.
5 When they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
Kui nad hauakambrisse sisenesid, nägid nad paremal pool istumas üht noort meest, kel oli seljas pikk valge rüü. Nad kohkusid väga.
6 But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here! See the place where they put Him.
„Ärge kartke, “ütles mees neile. „Te otsite Naatsareti Jeesust, kes risti löödi. Ta on surnuist üles tõusnud. Ta ei ole siin.
7 But go, tell His disciples and Peter, ‘He is going ahead of you into Galilee. There you will see Him, just as He told you.’”
Vaadake, siin on koht, kuhu ta puhkama pandi. Minge nüüd ja rääkige tema jüngritele ja Peetrusele, et ta läheb teie eel Galileasse. Te näete teda seal, täpselt nagu ta teile ütles.“
8 So the women left the tomb and ran away, trembling and bewildered. And in their fear they did not say a word to anyone.
Nad läksid hauakambrist välja ja jooksid minema, ise värisedes ja segaduses. Nad ei öelnud kellelegi midagi, sest nad olid liiga hirmunud.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Early on the first day of the week, after Jesus had risen, He appeared first to Mary Magdalene, from whom He had driven out seven demons.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Kui Jeesus tõusis pühapäeva hommikul surnuist üles, ilmus ta kõigepealt Maarja Magdaleenale, kellest ta oli seitse kurja vaimu välja ajanud.
10 She went and told those who had been with Him, who were mourning and weeping.
Maarja läks ja rääkis neile, kes olid Jeesusega koos olnud; nad leinasid ja nutsid.
11 And when they heard that Jesus was alive and she had seen Him, they did not believe it.
Kui nad kuulsid, et Jeesus on elus ja et Maarja oli teda näinud, ei uskunud nad seda.
12 After this, Jesus appeared in a different form to two of them as they walked along in the country.
Hiljem ilmus Jeesus erineval kujul kahele jüngrile, kes olid lahkunud, et maale minna.
13 And they went back and reported it to the rest, but they did not believe them either.
Nad läksid linna tagasi ja rääkisid teistele, kuid ka neid ei usutud.
14 Later, as they were eating, Jesus appeared to the Eleven and rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
Pärast seda ilmus ta üheteistkümnele jüngrile sel ajal, kui nad sõid. Ta noomis neid nende usupuuduse ja kangekaelsuse pärast, sest nad ei olnud uskunud neid, kes olid teda pärast ülestõusmist näinud.
15 And He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
Seejärel ütles ta neile: „Minge kogu maailma ja kuulutage head sõnumit kõigile.
16 Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
Igaüks, kes minusse usub ja keda ristitakse, see päästetakse, aga igaüks, kes otsustab mitte uskuda, mõistetakse hukka.
17 And these signs will accompany those who believe: In My name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
Nendega koos, kes minusse usuvad, käivad järgmised tunnustähed: nad ajavad minu nimel kurje vaime välja, nad kõnelevad uutes keeltes;
18 they will pick up snakes with their hands, and if they drink any deadly poison, it will not harm them; they will lay their hands on the sick, and they will be made well.”
nad suudavad toime tulla madudega; kui nad joovad midagi mürgist, ei saa nad kahju; nad panevad oma käed haigete peale ja haiged saavad terveks.“
19 After the Lord Jesus had spoken to them, He was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
Kui Issand Jeesus oli lõpetanud nendega rääkimise, võeti ta üles taevasse, kus ta istus Jumala paremale käele.
20 And they went out and preached everywhere, and the Lord worked through them, confirming His word by the signs that accompanied it.
Jüngrid läksid välja ja kuulutasid head sõnumit kõikjal ning Issand tegutses nende kaudu ja kinnitas kuulutust sellega kaasnevate imetegudega.

< Mark 16 >