< Mark 15 >
1 Early in the morning, the chief priests, elders, scribes, and the whole Sanhedrin devised a plan. They bound Jesus, led Him away, and handed Him over to Pilate.
And anone in ye dawnynge the hye prestes helde counsell wt ye elders and ye scribes and ye whoole cogregacion and bounde Iesus and ledde him awaye and delivered him to Pilate.
2 So Pilate questioned Him, “Are You the King of the Jews?” “You have said so,” Jesus replied.
And Pilate axed him: arte thou the kynge of the Iewes? And he answered and sayde vnto him: thou sayest it.
3 And the chief priests began to accuse Him of many things.
And the hye prestes accused him of many thinges.
4 Then Pilate questioned Him again, “Have You no answer? Look how many charges they are bringing against You!”
Wherfore Pilate axed him agayne sayinge: Answerest thou nothinge? Beholde how many thinges they lay vnto thy charge.
5 But to Pilate’s amazement, Jesus made no further reply.
Iesus yet answered never aworde so that Pilate merveled.
6 Now it was Pilate’s custom at the feast to release to the people a prisoner of their choosing.
At that feast Pilate was wont to delivre at their pleasure a presoner: whomsoever they wolde desyre.
7 And a man named Barabbas was imprisoned with the rebels who had committed murder during the insurrection.
And ther was one named Barrabas which laye bounde with the that made insurreccion and in the insurreccion comitted murther.
8 So the crowd went up and began asking Pilate to keep his custom.
And ye people called vnto him and began to desyre accordinge as he had ever done vnto them.
9 “Do you want me to release to you the King of the Jews?” Pilate asked.
Pylate answered them and sayd: Will ye that I lowse vnto you the kynge of the Iewes?
10 For he knew it was out of envy that the chief priests had handed Jesus over.
For he knewe that the hye Prestes had delyvered him of envy.
11 But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas to them instead.
But the hye prestes had moved the people that he shuld rather delyvre Barrabas vnto them.
12 So Pilate asked them again, “What then do you want me to do with the One you call the King of the Jews?”
And Pylate answered agayne and sayd vnto the: What will ye then that I do wt him whom ye call ye kynge of ye Iewes?
13 And they shouted back, “Crucify Him!”
And they cryed agayne: crucifie him.
14 “Why?” asked Pilate. “What evil has He done?” But they shouted all the louder, “Crucify Him!”
Pylate sayde vnto them: What evell hath he done? And they cryed ye moore fervently: crucifie him.
15 And wishing to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed Him over to be crucified.
And so Pylate willinge to content the people lowsed them Barrabas and delyvered Iesus when he had scourged him for to be crucified.
16 Then the soldiers led Jesus away into the palace (that is, the Praetorium) and called the whole company together.
And the souddeers ledde him awaye into ye commen hall and called togedder the whoole multitude
17 They dressed Him in a purple robe, twisted together a crown of thorns, and set it on His head.
and they clothed him with purple and they platted a croune of thornes and crouned him with all
18 And they began to salute Him: “Hail, King of the Jews!”
and beganne to salute him. Hayle kynge of the Iewes.
19 They kept striking His head with a staff and spitting on Him. And they knelt down and bowed before Him.
And they smoote him on the heed wt a rede and spat apon him and kneled doune and worsheped him.
20 After they had mocked Him, they removed the purple robe and put His own clothes back on Him. Then they led Him out to crucify Him.
And when they had moocked him they toke the purple of him and put his awne cloothes on him and ledde him oute to crucifie him.
21 Now Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and the soldiers forced him to carry the cross of Jesus.
And they compelled one that passed by called Symon of Cyrene (which cam oute of the felde and was father of Alexander and Rufus) to beare his crosse.
22 They brought Jesus to a place called Golgotha, which means The Place of the Skull.
And they brought him to a place named Golgotha (which is by interpretacion the place of deed mens scoulles)
23 There they offered Him wine mixed with myrrh, but He did not take it.
and they gave him to drinke wyne myngled with myrte but he receaved it not.
24 And they crucified Him. They also divided His garments by casting lots to decide what each of them would take.
And when they had crucified him they parted his garmentes castinge loottes for them what every man shulde have.
25 It was the third hour when they crucified Him.
And it was aboute ye thyrde houre and they crucified him.
26 And the charge inscribed against Him read: THE KING OF THE JEWS.
And the tytle of his cause was wrytten: The kynge of the Iewes.
27 Along with Jesus, they crucified two robbers, one on His right and one on His left.
And they crucified with him two theves: the one on the ryght honde and the other on his lyfte.
And the scripture was fulfilled which sayeth: he was counted amonge the wicked.
29 And those who passed by heaped abuse on Him, shaking their heads and saying, “Aha! You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days,
And they that went by rayled on him: waggynge their heedes and sayinge: A wretche that destroyest the temple and byldest it in thre dayes:
30 come down from the cross and save Yourself!”
save thy sylfe and come doune from the crosse.
31 In the same way, the chief priests and scribes mocked Him among themselves, saying, “He saved others, but He cannot save Himself!
Lyke wyse also mocked him ye hye preestes amonge them selves with the scribes and sayde: He saved other men him sylfe he cannot save.
32 Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe!” And even those who were crucified with Him berated Him.
Let Christ the kynge of Israel now descende from the crosse that we maye se and beleve. And they that were crucified with him checked him also.
33 From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land.
And when the sixte houre was come darknes aroose over all the erth vntyll ye nynthe houre.
34 At the ninth hour, Jesus cried out in a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, My God, why have You forsaken Me?”
And at the nynthe houre Iesus cryed with a loude voyce sayinge: Eloi Eloi lamaasbathani which is yf it be interpreted: my God my God why hast thou forsaken me?
35 When some of those standing nearby heard this, they said, “Behold, He is calling Elijah.”
And some of them that stode by when they hearde yt sayde: beholde he calleth for Helyas
36 And someone ran and filled a sponge with sour wine. He put it on a reed and held it up for Jesus to drink, saying, “Leave Him alone. Let us see if Elijah comes to take Him down.”
And one ran and filled a sponge full of veneger and put it on a rede and gave him to drinke sayinge: let him alone let vs se whether Helyas will come and take him doune.
37 But Jesus let out a loud cry and breathed His last.
But Iesus cryed with aloude voyce and gave vp the gooste.
38 And the veil of the temple was torn in two from top to bottom.
And the vayle of the temple dyd rent in two peces from the toppe to the boottome.
39 When the centurion standing there in front of Jesus saw how He had breathed His last, he said, “Truly this man was the Son of God!”
And when the Centurion which stode before him sawe that he so cryed and gave vp the gooste he sayd: truly this man was the sonne of God.
40 And there were also women watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome.
Ther were also wemen a good waye of beholdinge him: amonge whom was Mary Magdalen and Mary the mother of Iames the lytle and of Ioses and Mary Salome
41 These women had followed Jesus and ministered to Him while He was in Galilee, and there were many other women who had come up to Jerusalem with Him.
which also when he was in Galile folowed him and ministred vnto him and many other wemen which came vp with him to Hierusalem.
42 Now it was already evening. Since it was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath),
And now when nyght was come (because it was ye even that goeth before ye saboth)
43 Joseph of Arimathea, a prominent Council member who himself was waiting for the kingdom of God, boldly went to Pilate to ask for the body of Jesus.
Ioseph of Arimathia a noble councelour which also loked for ye kyngdome of God came and went in booldly vnto Pylate and begged ye boddy of Iesu.
44 Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead, so he summoned the centurion to ask if this was so.
And Pylate merveled that he was alredy deed and called vnto him ye Centurion and axed of him whether he had bene eny whyle deed.
45 When Pilate had confirmed it with the centurion, he granted the body to Joseph.
And when he knewe the trueth of the Centurion he gave ye body to Ioseph.
46 So Joseph bought a linen cloth, took down the body of Jesus, wrapped it in the cloth, and placed it in a tomb that had been cut out of the rock. Then he rolled a stone against the entrance to the tomb.
And he bought a lynnen cloothe and toke him doune and wrapped him in ye lynnen cloothe and layde him in a tombe yt was hewen oute of ye rocke and rolled a stone vnto the doze of the sepulcre.
47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joseph saw where His body was placed.
And Mary Magdalen and Mary Ioses beheld where he was layde.