< Mark 13 >
1 As Jesus was leaving the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, look at the magnificent stones and buildings!”
Quando Jesus estava saindo do Templo, um dos seus discípulos lhe disse: “Mestre, veja estas pedras gigantescas e estes edifícios magníficos!”
2 “Do you see all these great buildings?” Jesus replied. “Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
“Você está vendo todos estes grandes edifícios?”, Jesus respondeu. “Não sobrará uma única pedra sobre a outra. Tudo será destruído.”
3 While Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,
Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are about to be fulfilled?”
“Mestre, conte para nós quando isso irá acontecer. Qual é o sinal que irá mostrar que tudo isso está próximo de se cumprir?”
5 Jesus began by telling them, “See to it that no one deceives you.
Jesus começou a lhes dizer: “Cuidado para que ninguém engane vocês.
6 Many will come in My name, claiming, ‘I am He,’ and will deceive many.
Muitas pessoas virão em meu nome, afirmando: ‘Eu sou o Messias!’ Elas enganarão muita gente.
7 When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. These things must happen, but the end is still to come.
Não fiquem preocupados quando ouvirem sobre guerras em lugares próximos ou distantes. Essas coisas devem acontecer, mas ainda não é o fim.
8 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, as well as famines. These are the beginning of birth pains.
Uma nação vai guerrear contra outra, e um reino lutará contra outro. Haverá tremores de terra em vários lugares, e a fome também se espalhará. Esses são os efeitos do início das dores do parto do mundo.
9 So be on your guard. You will be delivered over to the councils and beaten in the synagogues. On My account you will stand before governors and kings as witnesses to them.
Cuidem-se! Eles entregarão vocês para serem julgados nos tribunais. Vocês apanharão nas sinagogas. Por me seguirem, vocês precisarão ficar diante de governadores, de reis e precisarão testemunhar para eles.
10 And the gospel must first be proclaimed to all the nations.
Primeiro, o evangelho deve ser anunciado a todas as pessoas.
11 But when they arrest you and hand you over, do not worry beforehand what to say. Instead, speak whatever you are given at that time, for it will not be you speaking, but the Holy Spirit.
Quando eles vierem prender vocês e levá-los aos tribunais, não se preocupem com o que devem falar. Apenas digam o que lhes for dado para dizer naquele momento, pois não serão vocês falando, mas, sim, o Espírito Santo.
12 Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rise against their parents and have them put to death.
Um irmão entregará outro irmão para ser morto e um pai entregará seu filho. Filhos se voltarão contra os seus pais e os matarão.
13 You will be hated by everyone because of My name, but the one who perseveres to the end will be saved.
Vocês serão odiados por todos, por minha causa, mas, quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 So when you see the abomination of desolation standing where it should not be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
Mas, quando vocês virem a ‘abominação’, situada onde não deveria estar (que o leitor entenda o que isso quer dizer), então, aqueles que estiverem na Judeia deverão correr para as montanhas.
15 Let no one on the housetop go back inside to retrieve anything from his house.
As pessoas que estiverem nos terraços de suas casas não entrem nas casas para pegar absolutamente nada.
16 And let no one in the field return for his cloak.
Aqueles que estiverem nos campos não voltem para casa para pegar os seus casacos.
17 How miserable those days will be for pregnant and nursing mothers!
Como sofrerão as mulheres grávidas e as que estiverem amamentando nessa época!
18 Pray that this will not occur in the winter.
Peçam a Deus para que isso não aconteça durante o inverno.
19 For those will be days of tribulation unmatched from the beginning of God’s creation until now, and never to be seen again.
Pois, esses serão dias turbulentos como nunca se viu desde que Deus criou o mundo. E nunca mais se verá uma coisa assim.
20 If the Lord had not cut short those days, nobody would be saved. But for the sake of the elect, whom He has chosen, He has cut them short.
Se Deus não encurtar esses dias, ninguém sobreviverá. No entanto, pelo bem dos que Deus escolheu salvar, ele abreviou esses dias.
21 At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There He is!’ do not believe it.
Então, se alguém lhes disser: ‘Veja! Aqui está o Messias.’ Ou: ‘Olhe!, aqui está ele’, não acreditem.
22 For false Christs and false prophets will appear and perform signs and wonders that would deceive even the elect, if that were possible.
Falsos messias e falsos profetas aparecerão e farão sinais milagrosos e coisas maravilhosas para enganar, se possível, até os escolhidos por Deus.
23 So be on your guard; I have told you everything in advance.
Cuidado! Estou lhes dizendo todas essas coisas antes que elas aconteçam.
24 But in those days, after that tribulation: ‘The sun will be darkened, and the moon will not give its light;
Isso é o que acontecerá após esses dias de tribulação: ‘O sol ficará escuro e a lua não brilhará.
25 the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.’
As estrelas cairão do céu e os poderes do espaço serão abalados.’
26 At that time they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
Então, eles verão o Filho do Homem vindo nas nuvens, com grande poder e glória.
27 And He will send out the angels to gather His elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
Ele enviará os anjos e reunirá todos os seus escolhidos, seja onde estiverem, de um lado do mundo até o outro.
28 Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and sprout leaves, you know that summer is near.
Aprendam com a lição da figueira. Quando os seus galhos ficam verdes e as folhas começam a surgir, vocês sabem que o verão está próximo.
29 So also, when you see these things happening, know that He is near, right at the door.
Da mesma maneira, quando virem essas coisas acontecendo, vocês saberão que o tempo está próximo, pronto para começar!
30 Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have happened.
Eu lhes digo que isto é verdade: as pessoas desta geração não morrerão até que todas essas coisas tenham acontecido.
31 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
Céu e terra chegarão ao fim, mas os meus ensinamentos permanecerão.
32 No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
Ninguém sabe quando chegará o dia ou a hora disso acontecer, nem os anjos no céu e nem mesmo o Filho; apenas o Pai sabe.
33 Be on your guard and stay alert! For you do not know when the appointed time will come.
Vigiem! Fiquem atentos! Pois vocês não sabem quando isso irá acontecer.
34 It is like a man going on a journey who left his house, put each servant in charge of his own task, and instructed the doorkeeper to keep watch.
É como um homem que saiu em uma viagem. Ele saiu de sua casa e deu a cada um dos seus empregados a autorização para fazer o que ele lhes tinha ordenado. Ele disse ao porteiro para ficar atento.
35 Therefore keep watch, because you do not know when the master of the house will return—whether in the evening, at midnight, when the rooster crows, or in the morning.
Então, vigiem, pois vocês não sabem quando o proprietário da casa estará de volta: se será no final da tarde, no meio da noite, antes do amanhecer ou de manhã.
36 Otherwise, he may arrive without notice and find you sleeping.
Vocês não irão querer ser pegos dormindo, caso ele retorne inesperadamente.
37 And what I say to you, I say to everyone: Keep watch!”
O que eu estou dizendo a vocês, eu digo a todos: ‘Vigiem!’”