< Mark 12 >
1 Then Jesus began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a wine vat, and built a watchtower. Then he rented it out to some tenants and went away on a journey.
耶稣又开始用比喻故事向他们讲述:“一个人有个葡萄园,他在四面围上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座瞭望台,租给几名农户后就远行去了。
2 At harvest time, he sent a servant to the tenants to collect his share of the fruit of the vineyard.
丰收时节,这位园主派了一名仆人到农户那里,收取园子里的一部分葡萄。
3 But they seized the servant, beat him, and sent him away empty-handed.
但农户却把这个仆人抓起来打了一顿,让他空手而归。
4 Then he sent them another servant, and they struck him over the head and treated him shamefully.
园主又派一个仆人过去,农户们打伤了他的头,还侮辱他。
5 He sent still another, and this one they killed. He sent many others; some they beat and others they killed.
园主再派一人,这次农户直接把他杀死。之后派去了许多仆人,有的被他们打伤,有的被他们杀掉。
6 Finally, having one beloved son, he sent him to them. ‘They will respect my son,’ he said.
最后,园主派自己的孩子过去,心想说:‘他们总是会尊敬我的儿子吧。’
7 But the tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.’
但农户们却彼此商量:‘这人会继承园主的产业,如果我们杀了他,产业就是我们的了。’
8 So they seized the son, killed him, and threw him out of the vineyard.
他们于是抓住园主的儿子把他杀掉,扔到葡萄园外。
9 What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants, and will give the vineyard to others.
那么,葡萄园主该怎么办?他会跑来杀掉这些农户,把葡萄园租给别人。
10 Have you never read this Scripture: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone.
你们应该念过那段经文:‘建筑工人丢弃的石头,会成为房子的基石。’
11 This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes’?”
这来自于主,在我们看来就是奇迹!”
12 At this, the leaders sought to arrest Jesus, for they knew that He had spoken this parable against them. But fearing the crowd, they left Him and went away.
那几名犹太领袖知道,耶稣的比喻就是针对他们,于是想要捉拿他,但因为害怕民众,只好离开了。
13 Later, they sent some of the Pharisees and Herodians to catch Jesus in His words.
后来,他们派了几名法利赛人和希律的支持者到耶稣那里去,想从他的话语中找出把柄陷害他。
14 “Teacher,” they said, “we know that You are honest and seek favor from no one. Indeed, You are impartial and teach the way of God in accordance with the truth. Is it lawful to pay taxes to Caesar or not? Should we pay them or not?”
他们过来之后说:“老师,我们知道你为人诚实,从不在乎别人的认可,因为你无畏权势地位,只依据真理讲述上帝之道。那么请问,向凯撒纳税是否正确?
15 But Jesus saw through their hypocrisy and said, “Why are you testing Me? Bring Me a denarius to inspect.”
我们是该交税呢还是拒绝?” 耶稣看出他们的虚伪,就对他们说:“为何要试探我?拿个银币给我,我来看看。”
16 So they brought it, and He asked them, “Whose image is this? And whose inscription?” “Caesar’s,” they answered.
于是他们拿来一个银币。耶稣问:“这上面是谁的头像,谁的刻字?”他们回答他:“凯撒。”
17 Then Jesus told them, “Give to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s.” And they marveled at Him.
耶稣说:“是凯撒的就应属于凯撒,是上帝的就应属于上帝。”这番话让那些人感到很震惊。
18 Then the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus and questioned Him:
撒都该人向来不相信复活一事,他们来到耶稣那里,问他:
19 “Teacher, Moses wrote for us that if a man’s brother dies and leaves a wife but no children, the man is to marry his brother’s widow and raise up offspring for him.
“老师,摩西曾写道:如果一个男人死了,留下妻子,但没有儿女,他弟弟就应当娶他的妻子,为哥哥留后。
20 Now there were seven brothers. The first one married and died, leaving no children.
从前有兄弟七人,老大娶了妻子后死了,没有留下子嗣;
21 Then the second one married the widow, but he also died and left no children. And the third did likewise.
老二娶了这寡妇,没等到生下孩子也死了;第三个也是这样。
22 In this way, none of the seven left any children. And last of all, the woman died.
事实上,那七个兄弟都和她结过婚,但都没等留下孩子就死了,最后那女人也死了。
23 In the resurrection, then, whose wife will she be? For all seven were married to her.”
到了复活之时,如果他们都复活,她算是谁的妻子呢?因为七个人都娶过她。”
24 Jesus said to them, “Aren’t you mistaken, because you do not know the Scriptures or the power of God?
耶稣对他们说:“你们错了,因为你们根本不理解经文的意思,也不知道上帝的力量。
25 When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage. Instead, they will be like the angels in heaven.
因为人死后复活,将不娶不嫁,而是如天国的天使一样。
26 But concerning the dead rising, have you not read about the burning bush in the Book of Moses, how God told him, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?
关于死人复活的问题,摩西讲过一个关于荆棘的故事,上帝对摩西说:‘我是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。’你们没看过这个故事吗?
27 He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!”
他不是死人的上帝,而是活人的上帝。你们真是大错特错!”
28 Now one of the scribes had come up and heard their debate. Noticing how well Jesus had answered them, he asked Him, “Which commandment is the most important of all?”
一个宗教老师走过来,听他们的辩论。他意识到耶稣给出了好的回答,于是就问:“诫命中哪一条最重要?”
29 Jesus replied, “This is the most important: ‘Hear O Israel, the Lord our God, the Lord is One.
耶稣回答:“最重要的是:‘以色列啊,请听好!主,我们的上帝,我们唯一的主。
30 Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.’
你要全心、全性、全意、全力地爱主,爱你的上帝。’
31 The second is this: ‘Love your neighbor as yourself.’ No other commandment is greater than these.”
第二重要的是:‘要爱人如己’。再没有哪条诫命比这两条更重要。”
32 “Right, Teacher,” the scribe replied. “You have stated correctly that God is One and there is no other but Him,
那位宗教老师对耶稣说:“老师,你说的很对,上帝是唯一的,除了他以外别无他人。
33 and to love Him with all your heart and with all your understanding and with all your strength, and to love your neighbor as yourself, which is more important than all burnt offerings and sacrifices.”
我们要全心、全意、全力地爱他,要爱人如己,这比各种仪式和祭物好多了。”
34 When Jesus saw that the man had answered wisely, He said, “You are not far from the kingdom of God.” And no one dared to question Him any further.
耶稣见他回答得很睿智,便说:“你距离上帝之国不远了。”从此之后,再也没有人敢向耶稣提问。
35 While Jesus was teaching in the temple courts, He asked, “How can the scribes say that the Christ is the Son of David?
耶稣在圣殿内讲道。他问:“宗教老师如何讲述基督是大卫的子孙呢?
36 Speaking by the Holy Spirit, David himself declared: ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand until I put Your enemies under Your feet.”’
由于大卫曾被圣灵感召,他便声称,主对我主说:‘你坐在我的右边,等我把你的仇敌放在你的脚下。’
37 David himself calls Him ‘Lord.’ So how can He be David’s son?” And the large crowd listened to Him with delight.
由于大卫让别人称其为主,他又怎么会是大卫的子孙呢?”民众对耶稣的这番话感到非常满意。
38 In His teaching Jesus also said, “Watch out for the scribes. They like to walk around in long robes, to receive greetings in the marketplaces,
耶稣继续教导大家,说:“你们要提防那些宗教老师,他们喜欢穿长袍走来走去,喜欢人们在集市中向他们问安,
39 and to have the chief seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
喜欢在会堂中位于高位,喜欢成为筵席上的首座。
40 They defraud widows of their houses, and for a show make lengthy prayers. These men will receive greater condemnation.”
他们欺骗寡妇的财产,进行冗长的祷告伪装自己。这些人在审判中必受更重的刑罚。”
41 As Jesus was sitting opposite the treasury, He watched the crowd putting money into it. And many rich people put in large amounts.
耶稣坐在捐款箱面前,看着人们将钱币交上来。很多富人都交上来大量的钱财,
42 Then one poor widow came and put in two small copper coins, which amounted to a small fraction of a denarius.
然后一个穷寡妇走来,投入两枚小钱。
43 Jesus called His disciples to Him and said, “Truly I tell you, this poor widow has put more than all the others into the treasury.
耶稣把门徒叫过来,对他们说:“告诉你们实话,这穷寡妇投入国库的,远比其他人投的还多。
44 For they all contributed out of their surplus, but she out of her poverty has put in all she had to live on.”
因为其他人都是拿出自己一部分财富,她却把自己赖以生存的钱都交上去了。”