< Mark 1 >
1 This is the beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
The beginnynge of the Gospell of Iesu Christ the sonne of God
2 As it is written in Isaiah the prophet: “Behold, I will send My messenger ahead of You, who will prepare Your way.”
as yt is wrytten in the Prophetes: beholde I sende my messenger before thy face which shall prepared thy waye before ye.
3 “A voice of one calling in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for Him.’”
The voyce of a cryer in the wildernes: prepare ye the waye of the Lorde make his paches streyght.
4 John the Baptist appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
Iohn dyd baptise in the wyldernes and preche the baptyme of repentauce for the remission of synnes.
5 People went out to him from all of Jerusalem and the countryside of Judea. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
And all the londe of Iurie and they of Ierusalem went out vnto him and were all baptised of him in the ryver Iordan confessynge their synnes.
6 John was clothed in camel’s hair, with a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
Iohn was clothed with cammylles heer and with a gerdyll of a skyn a bout hys loynes. And he dyd eate locustes and wylde hony
7 And he began to proclaim: “After me will come One more powerful than I, the straps of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.
and preached sayinge: a stronger then I commeth after me whose shue latchet I am not worthy to stoupe doune and vnlose.
8 I baptize you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.”
I have baptised you with water: but he shall baptise you with the holy goost.
9 In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.
And yt came to passe in those dayes that Iesus cam from Nazareth a cyte of Galile: and was baptised of Iohn in Iordan.
10 As soon as Jesus came up out of the water, He saw the heavens breaking open and the Spirit descending on Him like a dove.
And assone as he was come out of the water Iohn sawe heaven open and the holy goost descendinge vpon him lyke a dove.
11 And a voice came from heaven: “You are My beloved Son; in You I am well pleased.”
And ther came a voyce from heaven: Thou arte my dere sonne in whom I delyte.
12 At once the Spirit drove Jesus into the wilderness,
And immediatly the sprete drave him into wildernes:
13 and He was there for forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and the angels ministered to Him.
and he was there in the wildernes xl dayes and was tempted of Satan and was with wilde beestes. And the aungels ministred vnto him.
14 After the arrest of John, Jesus went into Galilee and proclaimed the gospel of God.
After Iohn was taken Iesus came in to Galile preachinge the gospell of the kyngdome of God
15 “The time is fulfilled,” He said, “and the kingdom of God is near. Repent and believe in the gospel!”
and sayinge: the tyme is come and the kyngdome of God is at honde repent and beleve the gospell.
16 As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, He saw Simon and his brother Andrew. They were casting a net into the sea, for they were fishermen.
As he walked by the see of Galile he sawe Simon and Andrew his brother castinge nettes into ye see for they were fysshers.
17 “Come, follow Me,” Jesus said, “and I will make you fishers of men.”
And Iesus sayde vnto them: folowe me and I will make you fisshers of men.
18 And at once they left their nets and followed Him.
And strayght waye they forsoke their nettes and folowed him.
19 Going on a little farther, He saw James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat, mending their nets.
And when he had gone a lytell further thence he sawe Iames the sonne of zebede and Ihon his brother even as they were in the shyppe mendinge their nettes.
20 Immediately Jesus called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed Him.
And anone he called them. And they leeft their father zebede in the shippe with his hyred servauntes and went their waye after him.
21 Then Jesus and His companions went to Capernaum, and right away Jesus entered the synagogue on the Sabbath and began to teach.
And they entred into Capernau: and streight waye on ye Saboth dayes he entred in to ye synagoge and taught.
22 The people were astonished at His teaching, because He taught as one who had authority, and not as the scribes.
And they merveled at his learninge. For he taught them as one that had power with him and not as the Scribes.
23 Suddenly a man with an unclean spirit cried out in the synagogue:
And there was in their synagoge a ma vexed wt an vnclene spirite yt cried
24 “What do You want with us, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are—the Holy One of God!”
sayinge: let be: what have we to do with the thou Iesus of Nazareth? Arte thou come to destroye vs? I knowe the what thou arte eue that holy of god.
25 But Jesus rebuked the spirit. “Be silent!” He said. “Come out of him!”
And Iesus rebuked him sayinge: hoolde thy peace and come out of him.
26 At this, the unclean spirit threw the man into convulsions and came out with a loud shriek.
And ye vnclene spirite tare him and cryed with a loude voyce and came out of him.
27 All the people were amazed and began to ask one another, “What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him!”
And they were all amased in so moche that they demaunded one of another amoge them selves saying: what thinge is this? what newe doctryne is this? For he comaundeth the foule spirites with power and they obeye him.
28 And the news about Jesus spread quickly through the whole region of Galilee.
And immediatly his fame spreed abroade throughoute all the region borderinge on Galile.
29 As soon as Jesus and His companions had left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew.
And forth with as sone as they were come out of the synagoge they entred into ye housse of Symon and Andrew with Iames and Ihon.
30 Simon’s mother-in-law was sick in bed with a fever, and they promptly told Jesus about her.
And Symons mother in lawe lay sicke of a fever. And anone they tolde him of her.
31 So He went to her, took her by the hand, and helped her up. The fever left her, and she began to serve them.
And he came and toke her by the honde and lifte her vp: and the fever forsoke hir by and by: and she ministred vnto them.
32 That evening, after sunset, people brought to Jesus all who were sick and demon-possessed,
And at even when the sunne was downe they brought to him all that were diseased and them that were possessed with devyls.
33 and the whole town gathered at the door.
And all the cite gaddred to gedder at the dore
34 And He healed many who were ill with various diseases and drove out many demons. But He would not allow the demons to speak, because they knew who He was.
and he healed many yt were sicke of divers deseases. And he cast out many devyls and suffred not ye devyls to speake because they knewe him.
35 Early in the morning, while it was still dark, Jesus got up and slipped out to a solitary place to pray.
And in the morninge very erly Iesus arose and went out into a solitary place and there prayed.
36 Simon and his companions went to look for Him,
And Simon and they that were with him folowed after him.
37 and when they found Him, they said, “Everyone is looking for You!”
And when they had founde him they sayde vnto him: all men seke for the.
38 But Jesus answered, “Let us go on to the neighboring towns so I can preach there as well, for that is why I have come.”
And he sayd vnto them: let vs go into the next tounes that I maye preache there also: for truly I cam out for that purpose.
39 So He went throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.
And he preached in their synagoges throughout all Galile and cast the devyls out.
40 Then a leper came to Jesus, begging on his knees: “If You are willing, You can make me clean.”
And there came a leper to him besechinge him and kneled doune vnto him and sayde to him: yf thou wilt thou canest make me clene.
41 Moved with compassion, Jesus reached out His hand and touched the man. “I am willing,” He said. “Be clean!”
And Iesus had copassion on him and put forth his honde touched him and sayde to him: I will be thou clene.
42 And immediately the leprosy left him, and the man was cleansed.
And assone as he had spoke immediatly ye leprosy departed fro him and was clensed.
43 Jesus promptly sent him away with a stern warning:
And he charged him and sent him awaye forthwith
44 “See that you don’t tell anyone. But go, show yourself to the priest and present the offering Moses prescribed for your cleansing, as a testimony to them.”
and sayd vnto him: Se thou saye no thinge to any man: but get the hence and shewe thy silfe to ye preste and offer for thy clensinge those thinges which Moses comaunded for a testimoniall vnto them.
45 But the man went out and openly began to proclaim and spread the news. Consequently, Jesus could no longer enter a town in plain view, but He stayed out in solitary places. Yet people came to Him from every quarter.
But he (assone as he was departed) beganne to tell many thinges and to publyshe the dede: in so moche that Iesus coulde no more opely entre in to the cite but was with out in desert places. And they came to him fro every quarter.