< Luke 1 >

1 Many have undertaken to compose an account of the things that have been fulfilled among us,
우리 중에 이루어진 사실에 대하여
2 just as they were handed down to us by the initial eyewitnesses and servants of the word.
처음부터 말씀의 목격자 되고 일꾼 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
3 Therefore, having carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
4 so that you may know the certainty of the things you have been taught.
이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
5 In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah, and whose wife Elizabeth was a daughter of Aaron.
유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
6 Both of them were righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and decrees of the Lord.
이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
7 But they had no children, because Elizabeth was barren, and they were both well along in years.
엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
8 One day while Zechariah’s division was on duty and he was serving as priest before God,
마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새
9 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the temple of the Lord and burn incense.
제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
10 And at the hour of the incense offering, the whole congregation was praying outside.
모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
11 Just then an angel of the Lord appeared to Zechariah, standing at the right side of the altar of incense.
주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
12 When Zechariah saw him, he was startled and gripped with fear.
사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to give him the name John.
천사가 일러 가로되 사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
14 He will be a joy and delight to you, and many will rejoice at his birth,
너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
15 for he will be great in the sight of the Lord. He shall never take wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from his mother’s womb.
이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
16 Many of the sons of Israel he will turn back to the Lord their God.
이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
17 And he will go on before the Lord in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready a people prepared for the Lord.”
저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게, 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라
18 “How can I be sure of this?” Zechariah asked the angel. “I am an old man, and my wife is well along in years.”
사가랴가 천사에게 이르되 내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다
19 “I am Gabriel,” replied the angel. “I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.
천사가 대답하여 가로되 나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
20 And now you will be silent and unable to speak until the day this comes to pass, because you did not believe my words, which will be fulfilled at their proper time.”
보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라 하더라
21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he took so long in the temple.
백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
22 When he came out and was unable to speak to them, they realized he had seen a vision in the temple. He kept making signs to them but remained speechless.
그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상을 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리대로 있더니
23 And when the days of his service were complete, he returned home.
그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
24 After these days, his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion. She declared,
이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
25 “The Lord has done this for me. In these days He has shown me favor and taken away my disgrace among the people.”
주께서 나를 돌아보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라 하더라
26 In the sixth month, God sent the angel Gabriel to a town in Galilee called Nazareth,
여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
27 to a virgin pledged in marriage to a man named Joseph, who was of the house of David. And the virgin’s name was Mary.
다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
28 The angel appeared to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.”
그에게 들어가 가로되 은혜를 받은 자여 평안할지어다 주께서 너와 함께 하시도다 하니
29 Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.
처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
30 So the angel told her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
천사가 일러 가로되 마리아여 무서워 말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
31 Behold, you will conceive and give birth to a son, and you are to give Him the name Jesus.
보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
32 He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give Him the throne of His father David,
저가 큰 자가 되고 지극히 높은신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
33 and He will reign over the house of Jacob forever. His kingdom will never end!” (aiōn g165)
영원히 야곱의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라 (aiōn g165)
34 “How can this be,” Mary asked the angel, “since I am a virgin?”
마리아가 천사에게 말하되 나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까
35 The angel replied, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the Holy One to be born will be called the Son of God.
천사가 대답하여 가로되 성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
36 Look, even Elizabeth your relative has conceived a son in her old age, and she who was called barren is in her sixth month.
보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
37 For no word from God will ever fail.”
대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라
38 “I am the Lord’s servant,” Mary answered. “May it happen to me according to your word.” Then the angel left her.
마리아가 가로되 주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다 하매 천사가 떠나가니라
39 In those days Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judah,
이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
40 where she entered the home of Zechariah and greeted Elizabeth.
사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
42 In a loud voice she exclaimed, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
큰 소리로 불러 가로되 여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
43 And why am I so honored, that the mother of my Lord should come to me?
내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
44 For as soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
45 Blessed is she who has believed that the Lord’s word to her will be fulfilled.”
믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라
46 Then Mary said: “My soul magnifies the Lord,
마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며
47 and my spirit rejoices in God my Savior!
내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
48 For He has looked with favor on the humble state of His servant. From now on all generations will call me blessed.
그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
49 For the Mighty One has done great things for me. Holy is His name.
능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
50 His mercy extends to those who fear Him, from generation to generation.
긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
51 He has performed mighty deeds with His arm; He has scattered those who are proud in the thoughts of their hearts.
그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
52 He has brought down rulers from their thrones, but has exalted the humble.
권세 있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
53 He has filled the hungry with good things, but has sent the rich away empty.
주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
54 He has helped His servant Israel, remembering to be merciful,
그 종 이스라엘을 도우사 궁휼히 여기시고 기억하시되
55 as He promised to our fathers, to Abraham and his descendants forever.” (aiōn g165)
우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다 하니라 (aiōn g165)
56 Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home.
마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아가니라
57 When the time came for Elizabeth to have her child, she gave birth to a son.
엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they rejoiced with her.
이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라
59 On the eighth day, when they came to circumcise the child, they were going to name him after his father Zechariah.
팔 일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
60 But his mother replied, “No! He shall be called John.”
그 모친이 대답하여 가로되 아니라 요한이라 할 것이라 하매
61 They said to her, “There is no one among your relatives who bears this name.”
저희가 가로되 네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다 하고
62 So they made signs to his father to find out what he wanted to name the child.
그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
63 Zechariah asked for a tablet and wrote, “His name is John.” And they were all amazed.
저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
64 Immediately Zechariah’s mouth was opened and his tongue was released, and he began to speak, praising God.
이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
65 All their neighbors were filled with awe, and people throughout the hill country of Judea were talking about these events.
그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
66 And all who heard this wondered in their hearts and asked, “What then will this child become?” For the Lord’s hand was with him.
듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 이 아이가 장차 어찌 될꼬 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라
67 Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
68 “Blessed be the Lord, the God of Israel, because He has visited and redeemed His people.
찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past, (aiōn g165)
이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이 (aiōn g165)
71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us,
우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
72 to show mercy to our fathers and to remember His holy covenant,
우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
73 the oath He swore to our father Abraham, to grant us
곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
74 deliverance from hostile hands, that we may serve Him without fear,
우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
75 in holiness and righteousness before Him all the days of our lives.
종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
76 And you, child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for Him,
이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주 앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
77 to give to His people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
78 because of the tender mercy of our God, by which the Dawn will visit us from on high,
이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
79 to shine on those who live in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.”
어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다 하니라
80 And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the wilderness until the time of his public appearance to Israel.
아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라

< Luke 1 >