< Luke 24 >

1 On the first day of the week, very early in the morning, the women came to the tomb, bringing the spices they had prepared.
안식 후 첫날 새벽에 이 여자들이 그 예비한 향품을 가지고 무덤에 가서
2 They found the stone rolled away from the tomb,
돌이 무덤에서 굴려 옮기운 것을 보고
3 but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.
들어가니 주 예수의 시체가 뵈지 아니하더라
4 While they were puzzling over this, suddenly two men in radiant apparel stood beside them.
이를 인하여 근심할 때에 문득 찬란한 옷을 입은 두 사람이 곁에 섰는지라
5 As the women bowed their faces to the ground in terror, the two men asked them, “Why do you look for the living among the dead?
여자들이 두려워 얼굴을 땅에 대니 두 사람이 이르되 `어찌하여 산 자를 죽은 자 가운데서 찾느냐?
6 He is not here; He has risen! Remember how He told you while He was still in Galilee:
여기 계시지 않고 살아나셨느니라 갈릴리에 계실 때에 너희에게 어떻게 말씀하신 것을 기억하라!
7 ‘The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’”
이르시기를 인자가 죄인의 손에 넘기워 십자가에 못박히고 제 삼일에 다시 살아나야 하리라 하셨느니라' 한대
8 Then they remembered His words.
저희가 예수의 말씀을 기억하고
9 And when they returned from the tomb, they reported all these things to the Eleven and to all the others.
무덤에서 돌아가 이 모든 것을 열 한 사도와 모든 다른 이에게 고하니
10 It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the other women with them who told this to the apostles.
(이 여자들은 막달라 마리아와 요안나와 야고보의 모친 마리아라 또 저희와 함께한 다른 여자들도 이것을 사도들에게 고하니라)
11 But their words seemed like nonsense to them, and they did not believe the women.
사도들은 저희 말이 허탄한듯이 뵈어 믿지 아니하나
12 Peter, however, got up and ran to the tomb. And after bending down and seeing only the linen cloths, he went away, wondering to himself what had happened.
베드로는 일어나 무덤에 달려가서 구푸려 들여다 보니 세마포만 보이는지라 그 된 일을 기이히 여기며 집으로 돌아가니라
13 That same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem.
그 날에 저희 중 둘이 예루살렘에서 이십 오리 되는 엠마오라 하는 촌으로 가면서
14 They were talking with each other about everything that had happened.
이 모든 된 일을 서로 이야기하더라
15 And as they talked and deliberated, Jesus Himself came up and walked along with them.
저희가 서로 이야기하며 문의 할 때에 예수께서 가까이 이르러 저희와 동행하시나
16 But their eyes were kept from recognizing Him.
저희의 눈이 가리워져서 그인줄 알아보지 못하거늘
17 He asked them, “What are you discussing so intently as you walk along?” They stood still, with sadness on their faces.
예수께서 이르시되 `너희가 길가면서 서로 주고 받고 하는 이야기가 무엇이냐?' 하시니 두 사람이 슬픈 빛을 띠고 머물러 서더라
18 One of them, named Cleopas, asked Him, “Are You the only visitor to Jerusalem who does not know the things that have happened there in recent days?”
그 한 사람인 글로바라 하는 자가 대답하여 가로되 `당신이 예루살렘에 우거하면서 근일 거기서 된 일을 홀로 알지 못하느뇨?'
19 “What things?” He asked. “The events involving Jesus of Nazareth,” they answered. “This man was a prophet, powerful in speech and action before God and all the people.
가라사대 `무슨 일이뇨?' 가로되 `나사렛 예수의 일이니 그는 하나님과 모든 백성 앞에서 말과 일에 능하신 선지자여늘
20 Our chief priests and rulers delivered Him up to the sentence of death, and they crucified Him.
우리 대제사장들과 관원들이 사형 판결에 넘겨 주어 십자가에 못 박았느니라
21 But we were hoping He was the One who would redeem Israel. And besides all this, it is the third day since these things took place.
우리는 이 사람이 이스라엘을 구속할 자라고 바랐노라 이뿐 아니라 이 일이 된 지가 사흘째요
22 Furthermore, some of our women astounded us. They were at the tomb early this morning,
또한 우리 중에 어떤 여자들이 우리로 놀라게 하였으니 이는 저희가 새벽에 무덤에 갔다가
23 but they did not find His body. They came and told us they had seen a vision of angels, who said that Jesus was alive.
그의 시체는 보지 못하고 와서 그가 살으셨다 하는 천사들의 나타남을 보았다 함이라
24 Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had described. But Him they did not see.”
또 우리와 함께 한 자 중에 두어 사람이 무덤에 가 과연 여자들의 말한 바와 같음을 보았으나 예수는 보지 못하였느니라' 하거늘
25 Then Jesus said to them, “O foolish ones, how slow are your hearts to believe all that the prophets have spoken!
가라사대 `미련하고 선지자들의 말한 모든 것을 마음에 더디 믿는 자들이여!
26 Was it not necessary for the Christ to suffer these things and then to enter His glory?”
그리스도가 이런 고난을 받고 자기의 영광에 들어가야 할 것이 아니냐?' 하시고
27 And beginning with Moses and all the Prophets, He explained to them what was written in all the Scriptures about Himself.
이에 모세와 및 모든 선지자의 글로 시작하여 모든 성경에 쓴바 자기에 관한 것을 자세히 설명하시니라
28 As they approached the village where they were headed, He seemed to be going farther.
저희의 가는 촌에 가까이 가매 예수는 더 가려 하는 것같이 하시니
29 But they pleaded with Him, “Stay with us, for it is nearly evening and the day is almost over.” So He went in to stay with them.
저희가 강권하여 가로되 `우리와 함께 유하사이다 때가 저물어 가고 날이 이미 기울었나이다' 하니 이에 저희와 함께 유하러 들어 가시니라
30 While He was reclining at the table with them, He took bread, spoke a blessing and broke it, and gave it to them.
저희와 함께 음식 잡수실 때에 떡을 가지사 축사하시고 떼어 저희에게 주시매
31 Then their eyes were opened and they recognized Jesus—and He disappeared from their sight.
저희 눈이 밝아져 그인 줄 알아 보더니 예수는 저희에게 보이지 아니하시는지라
32 They asked each other, “Were not our hearts burning within us as He spoke with us on the road and opened the Scriptures to us?”
저희가 서로 말하되 `길에서 우리에게 말씀하시고 우리에게 성경을 풀어 주실 때에 우리 속에서 마음이 뜨겁지 아니하더냐?' 하고
33 And they got up that very hour and returned to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, gathered together
곧 그시로 일어나 예루살렘에 돌아가 보니 열 한 사도와 및 그와 함께 한 자들이 모여 있어
34 and saying, “The Lord has indeed risen and has appeared to Simon!”
말하기를 주께서 과연 살아나시고 시몬에게 나타나셨다 하는지라
35 Then the two told what had happened on the road, and how they had recognized Jesus in the breaking of the bread.
두 사람도 길에서 된 일과 예수께서 떡을 떼심으로 자기들에게 알려지신 것을 말하더라
36 While they were describing these events, Jesus Himself stood among them and said, “Peace be with you.”
이 말을 할 때에 예수께서 친히 그 가운데 서서 가라사대 `너희에게 평강이 있을지어다!' 하시니
37 But they were startled and frightened, thinking they had seen a spirit.
저희가 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영으로 생각하는지라
38 “Why are you troubled,” Jesus asked, “and why do doubts arise in your hearts?
예수께서 가라사대 `어찌하여 두려워하며 어찌하여 마음에 의심이 일어나느냐?
39 Look at My hands and My feet. It is I Myself. Touch Me and see—for a spirit does not have flesh and bones, as you see I have.”
내 손과 발을 보고 나인줄 알라 또 나를 만져보라 영은 살과 뼈가 없으되 너희 보는 바와 같이 나는 있느니라'
40 And when He had said this, He showed them His hands and feet.
이 말씀을 하시고 손과 발을 보이시나
41 While they were still in disbelief because of their joy and amazement, He asked them, “Do you have anything here to eat?”
저희가 너무 기쁘므로 오히려 믿지 못하고 기이히 여길 때에 이르시되 `여기 무슨 먹을 것이 있느냐?' 하시니
42 So they gave Him a piece of broiled fish,
이에 구운 생선 한 토막을 드리매
43 and He took it and ate it in front of them.
받으사 그 앞에서 잡수시더라
44 Jesus said to them, “These are the words I spoke to you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about Me in the Law of Moses, the Prophets, and the Psalms.”
또 이르시되 `내가 너희와 함께 있을 때에 너희에게 말한 바 곧 모세의 율법과 선지자의 글과 시편에 나를 가리켜 기록된 모든 것이 이루어져야 하리라 한 말이 이것이라' 하시고
45 Then He opened their minds to understand the Scriptures.
이에 저희 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고
46 And He told them, “This is what is written: The Christ will suffer and rise from the dead on the third day,
또 이르시되 `이같이 그리스도가 고난을 받고 제 삼일에 죽은 자 가운데서 살아날 것과
47 and in His name repentance and forgiveness of sins will be proclaimed to all nations, beginning in Jerusalem.
또 그의 이름으로 죄 사함을 얻게 하는 회개가 예루살렘으로부터 시작하여 모든 족속에게 전파될 것이 기록되었으니
48 You are witnesses of these things.
너희는 이 모든 일의 증인이라!
49 And behold, I am sending the promise of My Father upon you. But remain in the city until you have been clothed with power from on high.”
볼지어다 내가 내 아버지의 약속하신 것을 너희에게 보내리니 너희는 위로부터 능력을 입히울 때까지 이 성에 유하라' 하시니라
50 When Jesus had led them out as far as Bethany, He lifted up His hands and blessed them.
예수께서 저희를 데리고 베다니 앞까지 나가사 손을 들어 저희에게 축복하시더니
51 While He was blessing them, He left them and was carried up into heaven.
축복하실 때에 저희를 떠나 (하늘로 올리우)시니
52 And they worshiped Him and returned to Jerusalem with great joy,
저희가 (그에게 경배하고) 큰 기쁨으로 예루살렘에 돌아가
53 praising God continually in the temple.
늘 성전에 있어 하나님을 찬송하니라

< Luke 24 >