< Luke 22 >
1 Now the Feast of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,
Se aproximaba la Pascua, la fiesta de los Panes sin Levadura.
2 and the chief priests and scribes were looking for a way to put Jesus to death; for they feared the people.
Los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo matarlo pero temían al pueblo.
3 Then Satan entered Judas Iscariot, who was one of the Twelve.
Entonces Satanás entró en Judas Iscariote, quien era de los 12.
4 And Judas went to discuss with the chief priests and temple officers how he might betray Jesus to them.
Él fue y habló con los principales sacerdotes y magistrados en cuanto a cómo lo entregaría.
5 They were delighted and agreed to give him money.
Se regocijaron y acordaron darle plata.
6 Judas consented, and began to look for an opportunity to betray Jesus to them in the absence of a crowd.
Él aceptó y buscaba una ocasión para entregárselo sin alboroto.
7 Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb was to be sacrificed.
Entonces llegó el día de los Panes sin Levadura. Era necesario sacrificar la pascua.
8 Jesus sent Peter and John, saying, “Go and prepare for us to eat the Passover.”
Envió a Pedro y Juan y les dijo: Vayan, prepárennos la pascua para que la comamos.
9 “Where do You want us to prepare it?” they asked.
Y ellos le preguntaron: ¿Dónde quieres que [la] preparemos?
10 He answered, “When you enter the city, a man carrying a jug of water will meet you. Follow him to the house he enters,
Él les contestó: Miren, vayan a la ciudad. Se encontrarán con un hombre que lleva un cántaro de agua. Síganlo hasta la casa donde entre
11 and say to the owner of that house, ‘The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with My disciples?’
y digan al dueño de [la] casa: El Maestro te pregunta: ¿Dónde está el aposento donde comeré la pascua con mis discípulos?
12 And he will show you a large upper room, already furnished. Make preparations there.”
Él les mostrará un gran aposento alto ya listo. Preparen allí.
13 So they went and found it just as Jesus had told them. And they prepared the Passover.
Ellos fueron y hallaron como les dijo, y prepararon la pascua.
14 When the hour had come, Jesus reclined at the table with His apostles.
Cuando llegó la hora Él [se] reclinó con los apóstoles
15 And He said to them, “I have eagerly desired to eat this Passover with you before My suffering.
y les dijo: ¡Ardientemente deseé comer esta pascua con ustedes antes de mi padecimiento!
16 For I tell you that I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.”
Porque les digo: Que de ningún modo la coma [otra vez] hasta que se cumpla en el reino de Dios.
17 After taking the cup, He gave thanks and said, “Take this and divide it among yourselves.
Tomó una copa, dio gracias y dijo: Tomen esto y repártanlo entre ustedes,
18 For I tell you that I will not drink of the fruit of the vine from now on until the kingdom of God comes.”
porque de ahora en adelante, que de ningún modo beba del fruto de la vid hasta que venga el reino de Dios.
19 And He took the bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, “This is My body, given for you; do this in remembrance of Me.”
Tomó un pan, dio gracias, lo partió, les dio y les dijo: Esto es mi cuerpo que es entregado por ustedes. Hagan esto en memoria de Mí.
20 In the same way, after supper He took the cup, saying, “This cup is the new covenant in My blood, which is poured out for you.
Después de comerlo, [tomó] también la copa y dijo: Esta copa es el Nuevo Pacto en mi sangre, la cual es derramada por ustedes.
21 Look! The hand of My betrayer is with Mine on the table.
Pero observen, la mano del que me entrega está conmigo en la mesa.
22 Indeed, the Son of Man will go as it has been determined, but woe to that man who betrays Him.”
Porque en verdad, el Hijo del Hombre se conduce según lo que fue determinado. Pero ¡ay de aquel hombre que lo entrega!
23 Then they began to question among themselves which of them was going to do this.
Ellos discutieron quién sería el que iba a cometer esto.
24 A dispute also arose among the disciples as to which of them would be considered the greatest.
También discutieron entre ellos quién era el más importante.
25 So Jesus declared, “The kings of the Gentiles lord it over them, and those in authority over them call themselves benefactors.
Entonces Él les dijo: Los reyes de las naciones ejercen señorío sobre ellas, y los que tienen autoridad son llamados benefactores.
26 But you shall not be like them. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who leads like the one who serves.
Pero no es así entre ustedes, sino el más importante es como el de menos importancia, y el líder como el que sirve.
27 For who is greater, the one who reclines at the table or the one who serves? Is it not the one who reclines? But I am among you as one who serves.
Porque, ¿quién es más importante, el reclinado o el que sirve? ¿No es el reclinado? Y Yo estoy entre ustedes como el que sirve.
28 You are the ones who have stood by Me in My trials.
Pero ustedes son quienes permanecieron conmigo en mis pruebas.
29 And I bestow on you a kingdom, just as My Father has bestowed one on Me,
Como mi Padre me asignó un reino, Yo también lo asigno a ustedes,
30 so that you may eat and drink at My table in My kingdom, and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
para que coman y beban a mi mesa en mi reino, y se sienten en tronos a juzgar a las 12 tribus de Israel.
31 Simon, Simon, Satan has asked to sift each of you like wheat.
Simón, Simón, piensa esto: Satanás te reclamó para zarandearte como el trigo.
32 But I have prayed for you, Simon, that your faith will not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.”
Pero Yo hablé con Dios por ti para que tu fe no desfallezca. Y tú, cuando vuelvas, fortalece a tus hermanos.
33 “Lord,” said Peter, “I am ready to go with You even to prison and to death.”
Pero él le dijo: Señor, estoy listo a ir contigo tanto a [la] cárcel como a [la] muerte.
34 But Jesus replied, “I tell you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know Me.”
Él respondió: Pedro, un gallo no cantará hoy hasta que me niegues tres veces.
35 Then Jesus asked them, “When I sent you out without purse or bag or sandals, did you lack anything?” “Nothing,” they answered.
Y les dijo: Cuando los envié sin bolsa, ni morral, ni sandalias, ¿les faltó algo? Y ellos contestaron: Nada.
36 “Now, however,” He told them, “the one with a purse should take it, and likewise a bag; and the one without a sword should sell his cloak and buy one.
Pero ahora, el que tiene bolsa, llévela, y el que tiene morral, también. El que no tiene espada, venda su ropa y compre [una].
37 For I tell you that this Scripture must be fulfilled in Me: ‘And He was numbered with the transgressors.’ For what is written about Me is reaching its fulfillment.”
Porque es necesario que se cumpla en Mí lo que está escrito: Fue contado con inicuos. Porque lo que está escrito de Mí se cumple.
38 So they said, “Look, Lord, here are two swords.” “That is enough,” He answered.
Ellos dijeron: Señor, aquí hay dos espadas. Él les respondió: Es suficiente.
39 Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and the disciples followed Him.
Como acostumbraba, fue a la Montaña de Los Olivos, y lo siguieron sus discípulos.
40 When He came to the place, He told them, “Pray that you will not enter into temptation.”
Cuando llegaron al lugar, les dijo: Hablen con Dios para que no entren en tentación.
41 And He withdrew about a stone’s throw beyond them, where He knelt down and prayed,
Y Él se apartó de ellos como [a distancia de] un tiro de piedra, se arrodilló y hablaba con Dios:
42 “Father, if You are willing, take this cup from Me. Yet not My will, but Yours be done.”
Padre, si quieres, aparta esta copa de Mí, pero que no se cumpla mi voluntad, sino la tuya.
43 Then an angel from heaven appeared to Him and strengthened Him.
44 And in His anguish, He prayed more earnestly, and His sweat became like drops of blood falling to the ground.
45 When Jesus rose from prayer and returned to the disciples, He found them asleep, exhausted from sorrow.
Y cuando terminó de hablar con Dios, fue a los discípulos y los halló dormidos por causa de la tristeza.
46 “Why are you sleeping?” He asked. “Get up and pray so that you will not enter into temptation.”
Y les preguntó: ¿Por qué duermen? Levántense, hablen con Dios para que no entren en tentación.
47 While He was still speaking, a crowd arrived, led by the man called Judas, one of the Twelve. He approached Jesus to kiss Him.
Mientras Él hablaba, apareció Judas, uno de los 12, seguido por una turba. Se acercó a Jesús para besarlo.
48 But Jesus asked him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
Jesús le preguntó: Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?
49 Those around Jesus saw what was about to happen and said, “Lord, should we strike with our swords?”
Entonces al ver lo que sucedía, los que estaban alrededor de Él dijeron: Señor, dinos si atacamos con espada.
50 And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.
Uno de ellos atacó al esclavo del sumo sacerdote y le amputó la oreja derecha.
51 But Jesus answered, “No more of this!” And He touched the man’s ear and healed him.
Entonces Jesús dijo: ¡Permitan aun esto! Y al agarrar la oreja, lo sanó.
52 Then Jesus said to the chief priests, temple officers, and elders who had come for Him, “Have you come out with swords and clubs as you would against an outlaw?
Jesús dijo a los principales sacerdotes, oficiales del Templo y ancianos que llegaron contra Él: ¿[Ustedes] salieron con espadas y garrotes como contra un bandido?
53 Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on Me. But this hour belongs to you and to the power of darkness.”
Cada día Yo estaba con ustedes en el Templo, y no extendieron las manos contra Mí. Pero ésta es la hora de ustedes y la potestad de la oscuridad.
54 Then they seized Jesus, led Him away, and took Him into the house of the high priest. And Peter followed at a distance.
[Lo] arrestaron y [lo] llevaron a la casa del sumo sacerdote. Y Pedro [lo ]seguía de lejos.
55 When those present had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
Encendieron un fuego en medio del patio y se sentaron alrededor. Pedro se sentó entre ellos.
56 A servant girl saw him seated in the firelight and looked intently at him. “This man also was with Him,” she said.
Entonces una esclava miró fijamente a Pedro quien estaba sentado frente a la lumbre, y dijo: ¡Éste también estaba con Él!
57 But Peter denied it. “Woman, I do not know Him,” he said.
Pero él negó: ¡No lo conozco, mujer!
58 A short time later, someone else saw him and said, “You also are one of them.” But Peter said, “Man, I am not.”
Un poco después, otro de ellos lo miró y dijo: Tú también eres de ellos. Pedro contestó: ¡Hombre, no soy!
59 About an hour later, another man insisted, “Certainly this man was with Him, for he too is a Galilean.”
Como una hora más tarde, otro afirmaba: En verdad éste también estaba con Él, pues también es galileo.
60 “Man, I do not know what you are talking about,” Peter replied. While he was still speaking, the rooster crowed.
Pedro respondió: ¡Hombre, no sé lo que dices! Y al instante, mientras aún hablaba, un gallo cantó.
61 And the Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered the word that the Lord had spoken to him: “Before the rooster crows today, you will deny Me three times.”
El Señor se volvió y miró a Pedro. Y él recordó la Palabra que el Señor le dijo: Hoy, antes que un gallo cante, me negarás tres veces.
62 And he went outside and wept bitterly.
Salió y lloró amargamente.
63 The men who were holding Jesus began to mock Him and beat Him.
Los hombres que lo custodiaban lo ridiculizaban y golpeaban,
64 They blindfolded Him and kept demanding, “Prophesy! Who hit You?”
le vendaron los ojos y le decían: Profetiza, ¿quién es el que te golpeó?
65 And they said many other blasphemous things against Him.
Y decían muchas otras cosas para blasfemar contra Él.
66 At daybreak the council of the elders of the people, both the chief priests and scribes, met together. They led Jesus into their Sanhedrin and said,
Cuando amaneció, se reunieron el presbiterio del pueblo, los principales sacerdotes y los escribas. Lo llevaron ante su Tribunal Supremo
67 “If You are the Christ, tell us.” Jesus answered, “If I tell you, you will not believe.
y le dijeron: Si tú eres el Cristo, dinos. Él les respondió: Si les digo, de ningún modo creerían,
68 And if I ask you a question, you will not answer.
y si les pregunto, de ningún modo responderían.
69 But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
Pero desde ahora el Hijo del Hombre estará sentado a [la] derecha del poder de Dios.
70 So they all asked, “Are You then the Son of God?” He replied, “You say that I am.”
Y le preguntaron: ¿Entonces Tú eres el Hijo de Dios? Él les respondió: Ustedes dicen que Yo soy.
71 “Why do we need any more testimony?” they declared. “We have heard it for ourselves from His own lips.”
Entonces ellos preguntaron: ¿Qué necesidad tenemos aún de testimonio? Porque nosotros mismos [lo] oímos de su boca.