< Luke 21 >
1 Then Jesus looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
Levantó la vista y vio a los ricos que echaban sus donativos en el tesoro.
2 and He saw a poor widow put in two small copper coins.
Vio a una viuda pobre que echaba dos moneditas de bronce.
3 “Truly I tell you,” He said, “this poor widow has put in more than all the others.
Y dijo: “En verdad os digo que esta viuda pobre ha echado más que todos ellos,
4 For they all contributed out of their surplus, but she out of her poverty has put in all she had to live on.”
porque todos estos echan dones para Dios de su abundancia, pero ella, de su pobreza, echó todo lo que tenía para vivir.”
5 As some of the disciples were remarking how the temple was adorned with beautiful stones and consecrated gifts, Jesus said,
Mientras algunos hablaban del templo y de cómo estaba decorado con hermosas piedras y regalos, dijo:
6 “As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one will be thrown down.”
“En cuanto a estas cosas que veis, vendrán días en que no quedará aquí una piedra sobre otra que no sea derribada.”
7 “Teacher,” they asked, “when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?”
Le preguntaron: “Maestro, ¿cuándo ocurrirán estas cosas? ¿Cuál es la señal de que estas cosas van a suceder?”
8 Jesus answered, “See to it that you are not deceived. For many will come in My name, claiming, ‘I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not follow them.
Dijo: “Tened cuidado de no dejaros llevar por el mal camino, porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: “Yo soy”, y “El tiempo está cerca”. Por tanto, no los sigáis.
9 When you hear of wars and rebellions, do not be alarmed. These things must happen first, but the end is not imminent.”
Cuando oigáis hablar de guerras y disturbios, no os asustéis, porque es necesario que estas cosas sucedan primero, pero el fin no llegará inmediatamente.”
10 Then He told them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Entonces les dijo: “Se levantará nación contra nación, y reino contra reino.
11 There will be great earthquakes, famines, and pestilences in various places, along with fearful sights and great signs from heaven.
Habrá grandes terremotos, hambres y plagas en varios lugares. Habrá terrores y grandes señales del cielo.
12 But before all this, they will seize you and persecute you. On account of My name they will deliver you to the synagogues and prisons, and they will bring you before kings and governors.
Pero antes de todas estas cosas, os echarán mano y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas y a las cárceles, llevándoos ante los reyes y los gobernadores por causa de mi nombre.
13 This will be your opportunity to serve as witnesses.
Esto se convertirá en un testimonio para ustedes.
14 So make up your mind not to worry beforehand how to defend yourselves.
Por tanto, no meditéis de antemano cómo responder,
15 For I will give you speech and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
porque yo os daré una boca y una sabiduría que todos vuestros adversarios no podrán resistir ni contradecir.
16 You will be betrayed even by parents and brothers and relatives and friends, and some of you will be put to death.
Seréis entregados incluso por padres, hermanos, parientes y amigos. Harán que algunos de vosotros sean condenados a muerte.
17 And you will be hated by everyone because of My name.
Seréis odiados por todos los hombres por causa de mi nombre.
18 Yet not even a hair of your head will perish.
Y no perecerá ni un pelo de vuestra cabeza.
19 By your patient endurance you will gain your souls.
“Con vuestra perseverancia ganaréis vuestras vidas.
20 But when you see Jerusalem surrounded by armies, you will know that her desolation is near.
“Pero cuando vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan que su desolación está cerca.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country stay out of the city.
Entonces que los que estén en Judea huyan a las montañas. Que los que están en medio de ella se vayan. Que no entren en ella los que están en el campo.
22 For these are the days of vengeance, to fulfill all that is written.
Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
23 How miserable those days will be for pregnant and nursing mothers! For there will be great distress upon the land and wrath against this people.
¡Ay de las embarazadas y de las que amamantan en esos días! Porque habrá gran angustia en la tierra e ira para este pueblo.
24 They will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations. And Jerusalem will be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
Caerán a filo de espada y serán llevados cautivos a todas las naciones. Jerusalén será pisoteada por los gentiles hasta que se cumplan los tiempos de los gentiles.
25 There will be signs in the sun and moon and stars, and on the earth dismay among the nations, bewildered by the roaring of the sea and the surging of the waves.
“Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas; y en la tierra ansiedad de las naciones, en la perplejidad por el rugido del mar y de las olas;
26 Men will faint from fear and anxiety over what is coming upon the earth, for the powers of the heavens will be shaken.
los hombres desmayando por el temor y la expectación de las cosas que vienen sobre el mundo, porque las potencias de los cielos serán sacudidas.
27 At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Entonces verán al Hijo del Hombre venir en una nube con poder y gran gloria.
28 When these things begin to happen, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
Pero cuando estas cosas comiencen a suceder, miren y levanten la cabeza, porque su redención está cerca.”
29 Then Jesus told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
Les contó una parábola. “Mirad la higuera y todos los árboles.
30 When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.
Cuando ya están brotando, lo veis y sabéis por vosotros mismos que el verano ya está cerca.
31 So also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que el Reino de Dios está cerca.
32 Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have happened.
De cierto os digo que esta generación no pasará hasta que todo se haya cumplido.
33 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
34 But watch yourselves, or your hearts will be weighed down by dissipation, drunkenness, and the worries of life—and that day will spring upon you suddenly like a snare.
“Así que tened cuidado, o vuestros corazones se cargarán de juergas, borracheras y preocupaciones de esta vida, y ese día os llegará de repente.
35 For it will come upon all who dwell on the face of all the earth.
Porque vendrá como un lazo sobre todos los que habitan en la superficie de toda la tierra.
36 So keep watch at all times, and pray that you may have the strength to escape all that is about to happen and to stand before the Son of Man.”
Por tanto, velad en todo momento, orando para que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que van a suceder, y de estar en pie ante el Hijo del Hombre.”
37 Every day Jesus taught at the temple, but every evening He went out to spend the night on the Mount of Olives.
Todos los días, Jesús enseñaba en el templo, y todas las noches salía a pasar la noche en el monte que se llama del Olivar.
38 And early in the morning all the people would come to hear Him at the temple.
Todo el pueblo acudía de madrugada a escucharle en el templo.