< Luke 21 >

1 Then Jesus looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
Yesu nalola na bhalola abhalume abhanibhi bhanu bhaliga nibhata ebhiyanwa bhyebhwe mwibhikilo.
2 and He saw a poor widow put in two small copper coins.
Nalola mutumba gasi umwi mutaka natamo jichapa ebhili.
3 “Truly I tell you,” He said, “this poor widow has put in more than all the others.
Kulwejo naikati, “Nichimali enibhabhwila ati, omutumba gasi unu mutaka unu atamo bhyamfu okukila bhona.
4 For they all contributed out of their surplus, but she out of her poverty has put in all she had to live on.”
Bhanu bhasosha kubhwamfu bhwe bhinu bhinu bhalinabhyo. Nawe omutumba gasi, mubhukene bhwae, asosha jimpilya jona jinu aliga alinajo kubhulame bhwae.”
5 As some of the disciples were remarking how the temple was adorned with beautiful stones and consecrated gifts, Jesus said,
Omwanya ogundi anu bhaliga nibhaika ingulu ya liyekelu kutyo lichumilwe na mabhui go bhwana ne bhigwatwa, naika ati,
6 “As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one will be thrown down.”
“Kubhinu omulola, jinsiku anu litasigalao ebhui ingulu ya libhui linu litalifumibhwa.”
7 “Teacher,” they asked, “when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?”
Kulwejo nibhamubhusha ati, nibhaikati, “Mwiigisha, jinu jilibhao lii? ne chibhalikisho chilibha kutiki ejo jilibha jakumila?”
8 Jesus answered, “See to it that you are not deceived. For many will come in My name, claiming, ‘I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not follow them.
Yesu nasubhya naika ati, “Mwikenge mutaliyabhibhwa. Kulwokubha bamfu bhalija mwisina lyani nibhaika ati, 'Nanye oyo, no mwanya gwafogee. Mutabhalubhaga abho.
9 When you hear of wars and rebellions, do not be alarmed. These things must happen first, but the end is not imminent.”
Mukongwa obhulemo nainjogele mutaja kubhaya, kulwokubha ago kwiile okwamba okubhao, nawe obhutelo bhutalija ao nao.
10 Then He told them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Niwo nabhabhwila ati, “Liyanga lilimuka nilija okulwana no bhukama bhwejabho, no bhukama ingulu yo bhukama obhundi.
11 There will be great earthquakes, famines, and pestilences in various places, along with fearful sights and great signs from heaven.
Galibhao amayalalo manene, na injala na malwae bhuli mbala. Galibhao amayano ne bhibhalikisho okusoka mulwile.
12 But before all this, they will seize you and persecute you. On account of My name they will deliver you to the synagogues and prisons, and they will bring you before kings and governors.
Nawe ebhyo bhona bhichali kubhao bhalibhagwata nibhabhasila mumekofyanyisho na mumabhoelo, nokubhasila imbele ya bhakama na kubhakulu ku lwa lisina lyani.
13 This will be your opportunity to serve as witnesses.
Jinu jilibhegulila omwanya gwe likilisha lyemwe.
14 So make up your mind not to worry beforehand how to defend yourselves.
Mukomele mumyoyo jemwe mwasiga kutangata kwiganilisha ejo kusubhya,
15 For I will give you speech and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
Kulwokubha any enibhayana amagambo go bhwengega ganu abhasokwa bhemwe bhatalitula kuyajana nemwe amwi kulema.
16 You will be betrayed even by parents and brothers and relatives and friends, and some of you will be put to death.
Nawe emwe mulilemwa na bhebhusi bhemwe, na bhakobhe bhemwe, na bhasani bhemwe, na bhandi amwi yemwe mulitwa.
17 And you will be hated by everyone because of My name.
Bhuli munu alibhayata amwe kulwalisina lyani.
18 Yet not even a hair of your head will perish.
Nawe lutalio nolo lufwili lumwi leave kumitwe jemwe lunu lulibhula.
19 By your patient endurance you will gain your souls.
Kulwokwikomesha kwemwe mulibhona okukisha emyoyo jemwe.
20 But when you see Jerusalem surrounded by armies, you will know that her desolation is near.
Libha mwalola Yelusalemu nigusingilwa na bhasilikale, mumenye ati okusimagila kwagwo kweiliye.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country stay out of the city.
Mbe niwo bhanu bhali mu Yudea bhabhilimile mubhima, na bhanu bhali agati yo musi bhasokemo, mutasiga bhanu bhali mubhijiji okwingila.
22 For these are the days of vengeance, to fulfill all that is written.
Okubha ejo nijo jinsiku Jo kusubhya amasili, koleleki jinu jandikilwe jikumile jona.
23 How miserable those days will be for pregnant and nursing mothers! For there will be great distress upon the land and wrath against this people.
Jilibhabhona bhanu bhalibhagwata na jinda na bhanu bhalibha nibhanenya munsiku ejo! kulwokubha Jilibhabhona nyanko Nene kuchalo, na lisungu ku bhanu abho.
24 They will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations. And Jerusalem will be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
Bhaligwa no kwitwa ne bhigwato na bhaligegwa kubha bhagaya mumayanga gona, na Yelusalemu guli tajililwa na bhanu bhamaanga, okukinga anu abhanu bha maanga gulikumila.
25 There will be signs in the sun and moon and stars, and on the earth dismay among the nations, bewildered by the roaring of the sea and the surging of the waves.
Bhilibhao ebhibhalikishyo kwisubha, na kukwesi na kunyota. Na kuchalo kulibha na inyako ya maanga, nigafwa omwoyo okulubhana no bhulaka bhwa inyanja na makonjo.
26 Men will faint from fear and anxiety over what is coming upon the earth, for the powers of the heavens will be shaken.
Bhalibhao abhanu bhanu bhalikabha kwo bhubha ingulu ya ganu galibhao kuchalo. Kulwokubha amanaga ga mulwile galisingisibhwa.
27 At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Niwo bhalimulola Omwana wa Adamu nejila mumele ali na managa na likushyo lyamfu.
28 When these things begin to happen, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”
Nawe emisango ejo jilyamba okubhao, mwimelegulu, mwinamushe emitwe jemwe, kulwokubha okukisibhwa kwafogee yeyi.”
29 Then Jesus told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
Yesu nabhabhwila echijejekanyo ati, “Mulole liti lyo mutini na mati gona.
30 When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.
Mukalola gakasebhuka, omumenya ati woli anu olwanda luliayeyi.
31 So also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
Mbe emwe ona nikutyo kutyo mukalola ejo nijibhao mumenye ati obhukama bhwa Nyamuanga bhuli yeyi.
32 Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have happened.
Chimali, enibhabhwila ati, liimbo linu litakulabhao, okukinga ejo jona jikumile.
33 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
Olwile na Insi bhililabhao, nawe emisango jani jitalilabhao na katyali.
34 But watch yourselves, or your hearts will be weighed down by dissipation, drunkenness, and the worries of life—and that day will spring upon you suddenly like a snare.
Nawe mwiyangalile emwe abhene, koleleki emitima jemwe jisige ositoelwa no mutubho no bhutamiji, na jinyanko ja kuchalo ingulu yo bhulame bhunu.
35 For it will come upon all who dwell on the face of all the earth.
Kulwokubha olusiku olwo lulija bila kumenya. Okubha ni kuti mutego. Kulwokubha bhuli bhaga kubhuli munu unu alikuchalo kunu.
36 So keep watch at all times, and pray that you may have the strength to escape all that is about to happen and to stand before the Son of Man.”
Nawe mubhe mwitengejee mwanya gwona, musabhwe koleleki mutule okwikomesha okwiluka ejo jona jilibhabhona, no kwimelegulu imbele yo Mwana wa Adamu.”
37 Every day Jesus taught at the temple, but every evening He went out to spend the night on the Mount of Olives.
Mumwisi aliga neiigisha mwiyekalu na mungeta aulukile anja, nagenda muchima cha Mijeyituni.
38 And early in the morning all the people would come to hear Him at the temple.
Abhanu bhona bhamujakoga katondo mulugulu koleleki bhamutegeleshe munda ya iyekalu.

< Luke 21 >