< Luke 18 >
1 Then Jesus told them a parable about their need to pray at all times and not lose heart:
Egy példázatot is mondott nekik arról, hogy mindig imádkozni kell, és nem szabad belefáradni.
2 “In a certain town there was a judge who neither feared God nor respected men.
Ezt mondta: „Volt egy bíró egy városban, aki Istent nem félte, az embereket nem becsülte.
3 And there was a widow in that town who kept appealing to him, ‘Give me justice against my adversary.’
Abban a városban volt egy özvegyasszony is, aki elment hozzá, és ezt mondta: Szolgáltass nekem igazságot ellenfelemmel szemben.
4 For a while he refused, but later he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect men,
Az egy ideig nem akarta, de azután ezt mondta magában: Noha Istent nem félem, az embereket sem becsülöm,
5 yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice. Then she will stop wearing me out with her perpetual requests.’”
mégis mivel terhemre van nekem ez az özvegyasszony, igazságot szolgáltatok neki, hogy ne járjon ide, és ne gyötörjön engem.“
6 And the Lord said, “Listen to the words of the unjust judge.
Ezt mondta az Úr: „Halljátok, mit mond a hamis bíró?
7 Will not God bring about justice for His elect who cry out to Him day and night? Will He continue to defer their help?
Vajon Isten nem szolgáltat-e igazságot az ő választottainak, akik hozzá kiáltanak éjjel és nappal? És várakoztatja-e őket?
8 I tell you, He will promptly carry out justice on their behalf. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He find faith on earth?”
Mondom néktek, hogy igazságot szolgáltat nekik hamar. De amikor eljön az Emberfia, talál-e hitet a földön?“
9 To some who trusted in their own righteousness and viewed others with contempt, He also told this parable:
Némelyeknek, akik elbizakodtak, hogy ők igazak, és a többieket semmibe se vették, ezt a példázatot mondta:
10 “Two men went up to the temple to pray. One was a Pharisee and the other a tax collector.
„Két ember ment a templomba imádkozni. Az egyik farizeus, és a másik vámszedő.
11 The Pharisee stood by himself and prayed, ‘God, I thank You that I am not like the other men—swindlers, evildoers, adulterers—or even like this tax collector.
A farizeus megállt, és így imádkozott magában: Isten! Hálát adok neked, hogy nem vagyok olyan, mint a többi ember, rabló, gonosz, parázna, vagy mint ez a vámszedő is.
12 I fast twice a week and pay tithes of all that I acquire.’
Böjtölök kétszer egy héten, tizedet adok mindenből, amit szerzek.
13 But the tax collector stood at a distance, unwilling even to lift up his eyes to heaven. Instead, he beat his breast and said, ‘God, have mercy on me, a sinner!’
A vámszedő pedig távol állva, még szemét sem akarta az égre emelni, hanem mellét verte, és ezt mondta: Isten, légy irgalmas nekem, bűnösnek.
14 I tell you, this man, rather than the Pharisee, went home justified. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
Mondom nektek, ez megigazulva ment haza, nem úgy, mint amaz. Mert aki felmagasztalja magát, megaláztatik, aki pedig megalázza magát, felmagasztaltatik.“
15 Now people were even bringing their babies to Jesus for Him to place His hands on them. And when the disciples saw this, they rebuked those who brought them.
Kisgyermekeket is vittek hozzá, hogy kezét rájuk tegye. Amikor a tanítványok ezt látták, rájuk szóltak.
16 But Jesus called the children to Him and said, “Let the little children come to Me, and do not hinder them! For the kingdom of God belongs to such as these.
De Jézus magához hívta őket, és ezt mondta: „Engedjétek, hogy a kisgyermekek hozzám jöjjenek, és ne tiltsátok el őket, mert ilyeneké az Isten országa.
17 Truly I tell you, anyone who does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
Bizony mondom néktek, aki nem úgy fogadja Isten országát, mint gyermek, semmiképpen nem megy be abba.“
18 Then a certain ruler asked Him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?” (aiōnios )
Egy előkelő ember megkérdezte őt: Jó Mester, mit cselekedjem, hogy az örök életet elnyerjem? (aiōnios )
19 “Why do you call Me good?” Jesus replied. “No one is good except God alone.
Jézus ezt mondta neki: „Miért mondasz engem jónak? Senki sem jó, csak egy, az Isten.
20 You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not bear false witness, honor your father and mother.’”
A parancsolatokat tudod: »Ne paráználkodj, ne ölj, ne lopj, hamis tanúbizonyságot ne tégy, tiszteld atyádat, anyádat!«“
21 “All these I have kept from my youth,” he said.
Ő pedig ezt mondta: „Mindezeket ifjúságomtól fogva megtartottam.“
22 On hearing this, Jesus told him, “You still lack one thing: Sell everything you own and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow Me.”
Jézus ezt hallva, ezt mondta neki: „Még egy fogyatkozásod van: Add el minden vagyonodat, oszd szét a szegényeknek, és kincsed lesz a mennyben, jöjj, és kövess engem.“
23 But when the ruler heard this, he became very sad, because he was extremely wealthy.
Az pedig, amikor ezt meghallotta, elszomorodott, mert igen gazdag volt.
24 Seeing the man’s sadness, Jesus said, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!
Amikor Jézus látta, hogy elszomorodott, ezt mondta: „Milyen nehezen mennek be Isten országába azok, akik gazdagok.
25 Indeed, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”
Mert könnyebb a tevének a tű fokán átmenni, mint a gazdagnak Isten országába bejutni.“
26 Those who heard this asked, “Who then can be saved?”
Akik pedig ezt hallották, ezt mondták: „Ki üdvözülhet akkor?“
27 But Jesus said, “What is impossible with man is possible with God.”
Ő pedig ezt mondta: „Ami embereknél lehetetlen, Istennél lehetséges!“
28 “Look,” said Peter, “we have left all we had to follow You.”
Ekkor Péter így szólt: „Íme, mi mindent elhagytunk, és követtünk Téged!“
29 “Truly I tell you,” Jesus replied, “no one who has left home or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God
Ő pedig ezt mondta nekik: „Bizony mondom nektek, hogy senki sincs, aki elhagyta házát vagy szüleit, vagy testvéreit, vagy feleségét, vagy gyermekeit az Isten országáért,
30 will fail to receive many times more in this age—and in the age to come, eternal life.” (aiōn , aiōnios )
hogy ne kapná vissza sokszorosan ebben az időben, a jövendő világban pedig az örök életet.“ (aiōn , aiōnios )
31 Then Jesus took the Twelve aside and said to them, “Look, we are going up to Jerusalem, and everything the prophets have written about the Son of Man will be fulfilled.
Maga mellé vette a tizenkettőt, és ezt mondta nekik: „Íme, felmegyünk Jeruzsálembe, és beteljesedik minden az Emberfián, amit a próféták megírtak.
32 He will be delivered over to the Gentiles and will be mocked and insulted and spit upon.
Mert a pogányok kezébe adják, megcsúfolják, meggyalázzák és megköpdösik,
33 They will flog Him and kill Him, and on the third day He will rise again.”
és miután megostorozták, megölik, de harmadnap feltámad.“
34 But the disciples did not understand any of these things. The meaning was hidden from them, and they did not comprehend what He was saying.
Ők azonban ezekből semmit sem értettek. Ez a beszéd rejtve maradt előttük, és nem fogták fel a mondottakat.
35 As Jesus drew near to Jericho, a blind man was sitting beside the road, begging.
Történt pedig, hogy amikor Jerikóhoz közeledett, egy vak ült az út mellett, és koldult.
36 When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
És amikor hallotta a mellette elmenő sokaságot, kérdezősködött, hogy mi az.
37 “Jesus of Nazareth is passing by,” they told him.
Megmondták neki, hogy a názáreti Jézus megy arra.
38 So he called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
Ekkor így kiáltott: „Jézus, Dávid Fia, könyörülj rajtam!“
39 Those who led the way admonished him to be silent, but he cried out all the louder, “Son of David, have mercy on me!”
Akik pedig elől mentek, rászóltak, hogy hallgasson. De ő annál inkább kiáltott: „Dávid Fia, könyörülj rajtam!“
40 Jesus stopped and directed that the man be brought to Him. When he had been brought near, Jesus asked him,
Jézus megállt, és megparancsolta, hogy vigyék hozzá. Amikor közelébe ért, megkérdezte tőle:
41 “What do you want Me to do for you?” “Lord,” he said, “let me see again.”
„Mit akarsz, mit tegyek veled?“Az így szólt: „Uram, hogy a szemem világa megjöjjön.“
42 “Receive your sight!” Jesus replied. “Your faith has healed you.”
Jézus ezt mondta neki: „Láss, a te hited téged megtartott!“
43 Immediately he received his sight and followed Jesus, glorifying God. And all the people who saw this gave praise to God.
És azonnal megjött szeme világa, és követte őt, dicsőítve Istent. Az egész sokaság ezt látva dicsőséget adott Istennek.