< Luke 17 >

1 Jesus said to His disciples, “It is inevitable that stumbling blocks will come, but woe to the one through whom they come!
Og han sa til sine disipler: Det er umulig annet enn at forførelser må komme; men ve den som de kommer fra!
2 It would be better for him to have a millstone hung around his neck and to be thrown into the sea than to cause one of these little ones to stumble.
Det var bedre for ham om det var hengt en kvernsten om hans hals, og han var kastet i havet, enn at han skulde forføre én av disse små.
3 Watch yourselves. If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
Ta eder i vare! Om din bror synder, da irettesett ham; og om han angrer det, da tilgi ham!
4 Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to say, ‘I repent,’ you must forgive him.”
Og om han syv ganger om dagen synder imot dig og syv ganger kommer tilbake til dig og sier: Jeg angrer det, da skal du tilgi ham.
5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
Og apostlene sa til Herren: Øk vår tro!
6 And the Lord answered, “If you have faith the size of a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
Men Herren sa: Dersom I hadde tro som et sennepskorn, da skulde I si til dette morbærtre: Rykk dig op med rot og plant dig i havet! og det skulde lyde eder.
7 Which of you whose servant comes in from plowing or shepherding in the field will say to him, ‘Come at once and sit down to eat’?
Men hvem av eder som har en tjener som pløier eller gjæter, vil si til ham når han kommer inn fra marken: Kom straks hit og sett dig til bords?
8 Instead, won’t he tell him, ‘Prepare my meal and dress yourself to serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink’?
Vil han ikke heller si til ham: Gjør i stand det jeg skal ha til aftensmat, og bind op om dig og gå mig til hånde til jeg får ett og drukket, så skal du få ete og drikke?
9 Does he thank the servant because he did what he was told?
Takker han vel sin tjener fordi han gjorde det som var ham pålagt? Jeg tror det ikke.
10 So you also, when you have done everything commanded of you, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty.’”
Således skal også I, når I har gjort alt det som er eder pålagt, si: Vi er unyttige tjenere; vi har bare gjort det vi var skyldige å gjøre.
11 While Jesus was on His way to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee.
Og det skjedde på vandringen til Jerusalem at han drog midt imellem Samaria og Galilea;
12 As He entered one of the villages, He was met by ten lepers. They stood at a distance
og da han gikk inn i en by, møtte det ham ti spedalske menn, som stod langt borte,
13 and raised their voices, shouting, “Jesus, Master, have mercy on us!”
og de ropte høit: Jesus, mester! miskunn dig over oss!
14 When Jesus saw them, He said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they were on their way, they were cleansed.
Og da han så dem, sa han til dem: Gå bort og te eder for prestene! Og det skjedde mens de var på veien, at de blev renset.
15 When one of them saw that he was healed, he came back, praising God in a loud voice.
Men en av dem vendte tilbake, da han så at han var helbredet, og han priste Gud med høi røst,
16 He fell facedown at Jesus’ feet in thanksgiving to Him—and he was a Samaritan.
og falt ned på sitt ansikt for hans føtter og takket ham; og han var en samaritan.
17 “Were not all ten cleansed?” Jesus asked. “Where then are the other nine?
Da svarte Jesus og sa: Blev ikke de ti renset? hvor er da de ni?
18 Was no one found except this foreigner to return and give glory to God?”
Fantes det ingen som vendte tilbake for å gi Gud ære uten denne fremmede?
19 Then Jesus said to him, “Rise and go; your faith has made you well!”
Og han sa til ham: Stå op og gå bort! din tro har frelst dig.
20 When asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The kingdom of God will not come with observable signs.
Men da han blev spurt av fariseerne når Guds rike skulde komme, svarte han dem og sa: Guds rike kommer ikke på den måte at en kan se det med sine øine;
21 Nor will people say, ‘Look, here it is,’ or ‘There it is.’ For you see, the kingdom of God is in your midst.”
heller ikke skal de si: Se her eller se der er det! For se, Guds rike er inneni eder.
22 Then He said to the disciples, “The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
Men han sa til sine disipler: De dager skal komme da I skal attrå å få se en av Menneskesønnens dager, og I skal ikke få se den.
23 People will tell you, ‘Look, there He is!’ or ‘Look, here He is!’ Do not go out or chase after them.
Og de skal si til eder: Se her, se der er han! Gå ikke der bort, og følg ikke efter!
24 For just as the lightning flashes and lights up the sky from one end to the other, so will be the Son of Man in His day.
For likesom lynet, når det lyner, skinner fra himmelbryn til himmelbryn, således skal Menneskesønnen være på sin dag.
25 But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
Men først skal han lide meget og forkastes av denne slekt.
26 Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man:
Og likesom det gikk i Noahs dager, så skal det også gå i Menneskesønnens dager:
27 People were eating and drinking, marrying and being given in marriage, up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
de åt og drakk, de tok til ekte og blev gitt til ekte, like til den dag da Noah gikk inn i arken; så kom vannflommen og ødela dem alle sammen.
28 It was the same in the days of Lot: People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
På samme vis - likesom det gikk i Lots dager: de åt og drakk, de kjøpte og solgte, de plantet og bygget;
29 But on the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
men den dag da Lot gikk ut av Sodoma, da lot Gud ild og svovel regne fra himmelen og ødela dem alle sammen -
30 It will be just like that on the day the Son of Man is revealed.
således skal det også gå på den dag da Menneskesønnen åpenbares.
31 On that day, let no one on the housetop come down to retrieve his possessions. Likewise, let no one in the field return for anything he has left behind.
På den dag må den som er på taket og har sine ting i huset, ikke stige ned for å hente dem, og heller ikke den som er ute på marken, vende tilbake til sitt hjem.
32 Remember Lot’s wife!
Kom Lots hustru i hu!
33 Whoever tries to save his life will lose it, but whoever loses his life will preserve it.
Den som søker å frelse sitt liv, skal miste det, og den som mister det, skal berge det.
34 I tell you, on that night two people will be in one bed: One will be taken and the other left.
Jeg sier eder: I den natt skal det være to i én seng; den ene skal tas med, og den andre skal lates tilbake.
35 Two women will be grinding grain together: One will be taken and the other left.”
To kvinner skal male på samme kvern; den ene skal tas med, og den andre skal lates tilbake.
Det skal være to ute på marken; den ene blir tatt med, den andre blir latt tilbake.
37 “Where, Lord?” they asked. Jesus answered, “Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.”
Da svarte de og sa til ham: Hvor, Herre? Han sa til dem: Hvor åtselet er, der skal ørnene samles.

< Luke 17 >