< Luke 17 >
1 Jesus said to His disciples, “It is inevitable that stumbling blocks will come, but woe to the one through whom they come!
Ježíš řekl svým učedníkům: „Vždycky se setkáte s někým, kdo svádí ke zlému, ale běda tomu, kdo to dělá.
2 It would be better for him to have a millstone hung around his neck and to be thrown into the sea than to cause one of these little ones to stumble.
Pro takového by bylo lépe, kdyby mu uvázali na krk mlýnský kámen a hodili ho do moře, než aby svedl ke zlému jednoho z těch nejposlednějších.
3 Watch yourselves. If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
Buďte na to opatrní! Jestliže se proti tobě někdo proviní, domluv mu, a když toho bude litovat, odpusť mu.
4 Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to say, ‘I repent,’ you must forgive him.”
A i kdyby tě prosil o odpuštění sedmkrát za den a upřímně litoval svých činů, vždy mu znovu odpusť.“
5 The apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
Učedníci prosili Ježíše: „Dej nám mocnou víru!“
6 And the Lord answered, “If you have faith the size of a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
On odpověděl: „Kdybyste měli víru aspoň jako zrnko hořčice a řekli tomuto stromu: ‚Vyrvi se i s kořeny a přesaď se do moře, ‘stalo by se to.
7 Which of you whose servant comes in from plowing or shepherding in the field will say to him, ‘Come at once and sit down to eat’?
A ještě něco: Když se nějaký otrok vrátí po celodenní práci na poli, není zbaven domácích povinností. Nebo jste snad slyšeli, že by si sedl ke stolu a že by ho pán obsluhoval
8 Instead, won’t he tell him, ‘Prepare my meal and dress yourself to serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink’?
9 Does he thank the servant because he did what he was told?
a děkoval mu za vyplněný úkol?
10 So you also, when you have done everything commanded of you, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty.’”
Podobně je to i s vámi. Když uděláte všechno, co vám Bůh ukládá, řekněte: ‚Jsme jen služebníci, vykonali jsme pouze svou povinnost.‘“
11 While Jesus was on His way to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee.
Na cestě do Jeruzaléma procházel Ježíš pomezím Samařska a Galileje.
12 As He entered one of the villages, He was met by ten lepers. They stood at a distance
U jedné vesnice se s ním potkalo deset malomocných. Zastavili se opodál
13 and raised their voices, shouting, “Jesus, Master, have mercy on us!”
a volali: „Ježíši, Pane, slituj se nad námi.“
14 When Jesus saw them, He said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they were on their way, they were cleansed.
Podíval se na ně a řekl: „Jděte a ukažte se kněžím, ať vám potvrdí, že jste zdrávi.“Poslechli a cestou byli své nemoci zbaveni.
15 When one of them saw that he was healed, he came back, praising God in a loud voice.
Jeden z nich, když zjistil, že je zdráv, vrátil se a hlasitě chválil Boha.
16 He fell facedown at Jesus’ feet in thanksgiving to Him—and he was a Samaritan.
Padl Ježíšovi k nohám a z celého srdce mu děkoval. Ten muž byl Samařan.
17 “Were not all ten cleansed?” Jesus asked. “Where then are the other nine?
Ježíš se ho zeptal: „Nebylo vás uzdraveno deset? Kde je devět ostatních?
18 Was no one found except this foreigner to return and give glory to God?”
Proč se také nevrátili, aby Bohu poděkovali jako tento cizinec?“
19 Then Jesus said to him, “Rise and go; your faith has made you well!”
A tomu muži řekl: „Vstaň a jdi, tvá víra tě zachránila.“
20 When asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The kingdom of God will not come with observable signs.
Farizejové se Ježíše ptali, kdy přijde Boží království. Odpověděl jim: „Boží království nenajdete na určitém místě,
21 Nor will people say, ‘Look, here it is,’ or ‘There it is.’ For you see, the kingdom of God is in your midst.”
abyste mohli říci: Je tady nebo tam. Ono už je mezi vámi.“
22 Then He said to the disciples, “The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
Svým učedníkům řekl: „Přijde doba, kdy si budete toužebně přát, abych se vrátil a viditelně se ujal vlády. Ale ještě to nebude tak hned.
23 People will tell you, ‘Look, there He is!’ or ‘Look, here He is!’ Do not go out or chase after them.
Nedejte se mýlit, když vám budou říkat: ‚Kristus je tamhle‘nebo ‚je tady!‘Nechoďte nikam a nikoho takového nenásledujte.
24 For just as the lightning flashes and lights up the sky from one end to the other, so will be the Son of Man in His day.
Jako když oslňující blesk protne oblohu a je dobře viditelný z mnoha míst země, tak náhlý a zřetelný bude můj návrat.
25 But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
Napřed však musím mnoho vytrpět a tato nevěřící generace mne zavrhne.
26 Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man:
V den, kdy znovu přijdu, bude to s lidmi stejné jako za dnů Noeho.
27 People were eating and drinking, marrying and being given in marriage, up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
I tehdy se lidé zajímali jen o jídlo, pití a sex až do chvíle, kdy přišla potopa a všechny zahubila. Jen Noe se svou rodinou se zachránil v korábu.
28 It was the same in the days of Lot: People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
Stejně tomu bylo s Lotem. Obyvatelé Sodomy jedli, pili, kupovali, prodávali, sázeli i stavěli
29 But on the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
až do dne, kdy Bůh Lota vyvedl z města. Tehdy nastala zkáza a celá Sodoma zahynula v ohni.
30 It will be just like that on the day the Son of Man is revealed.
Tak překvapivý a zřejmý bude i můj příchod.
31 On that day, let no one on the housetop come down to retrieve his possessions. Likewise, let no one in the field return for anything he has left behind.
Ať v té chvíli budete kdekoliv, nevracejte se už pro nic domů.
Vzpomeňte si na Lotovu ženu. Jediné ohlédnutí po Sodomě ji stálo život.
33 Whoever tries to save his life will lose it, but whoever loses his life will preserve it.
Kdo lpí jenom na svém pozemském životě, ztratí všechno, ale kdo ho odevzdá Bohu, bude zachráněn.
34 I tell you, on that night two people will be in one bed: One will be taken and the other left.
Říkám vám: V tu noc budou dva na jednom lůžku, jednoho vezmu k sobě, druhý bude zanechán.
35 Two women will be grinding grain together: One will be taken and the other left.”
Dvě ženy budou spolu pracovat v kuchyni, jedna bude zachráněna, druhá zanechána.
Dva muži budou spolu dělat na jednom poli, jeden bude zachráněn, druhý zanechán.“
37 “Where, Lord?” they asked. Jesus answered, “Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.”
Učedníci se ho zeptali: „Kde se to všechno stane?“Odpověděl jim: „Tak jako supi bezpečně najdou každé mrtvé tělo, tak také nikdo na žádném místě neunikne Božímu soudu.“