< Luke 12 >
1 In the meantime, a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling one another. Jesus began to speak first to His disciples: “Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
Mezitím se shromáždily tisíce lidí. Bylo jich tolik, že se málem ušlapali. Ježíš však nejprve promluvil ke svým učedníkům: „Varujte se pokrytectví farizejů. Je jako kvas, který snadno pronikne těsto.
2 There is nothing concealed that will not be disclosed, and nothing hidden that will not be made known.
Nic se nedá navždy zatajit.
3 What you have spoken in the dark will be heard in the daylight, and what you have whispered in the inner rooms will be proclaimed from the housetops.
Všechno, co jste si řekli za tmy, bude jednou řečeno na denním světle. A co jste si šeptali za zavřenými dveřmi, bude voláno ze střech.
4 I tell you, My friends, do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more.
Jako přátelům vám radím: nebojte se těch, kteří mohou zabít jen tělo, ale víc vám udělat nemohou.
5 But I will show you whom you should fear: Fear the One who, after you have been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear Him! (Geenna )
Jen toho se bojte, kdo má moc ukončit nejen časný život, ale rozhodnout i o vaší věčnosti: Boha mějte v úctě! (Geenna )
6 Are not five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten by God.
Jakou cenu má vrabec na vašem trhu? Pár haléřů. Vidíte, a ani na jednoho z nich Bůh nezapomene. Jak by tedy mohl zapomenout na vás?
7 And even the very hairs of your head are all numbered. So do not be afraid; you are worth more than many sparrows.
On ví i to, kolik máte vlasů na hlavě. Proto se nebojte, vás si Bůh váží daleko víc než mnoha vrabců dohromady.
8 I tell you, everyone who confesses Me before men, the Son of Man will also confess him before the angels of God.
Říkám vám, kdo se ke mně hlásí před lidmi, toho jako Syn člověka zastoupím na posledním soudu.
9 But whoever denies Me before men will be denied before the angels of God.
Kdo mě však před lidmi zapře, k tomu se hlásit nebudu.
10 And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
Kdo urazí Syna člověka, tomu může být odpuštěno. Ale kdo uráží Ducha svatého, který působí skrze mne, tomu odpuštěno nebude.
11 When you are brought before synagogues, rulers, and authorities, do not worry about how to defend yourselves or what to say.
Až vás budou vyslýchat před úřady a soudy, nestarejte se, co a jak byste měli mluvit,
12 For at that time the Holy Spirit will teach you what you should say.”
protože Duch svatý vám to v té chvíli vnukne.“
13 Someone in the crowd said to Him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”
Jeden ze zástupu ho požádal: „Pane, řekni mému bratrovi, ať se se mnou spravedlivě rozdělí o dědictví.“
14 But Jesus replied, “Man, who appointed Me judge or executor between you?”
Ježíš mu odpověděl: „Nejsem tu na to, abych rozsuzoval vaše spory.“
15 And He said to them, “Watch out! Guard yourselves against every form of greed, for one’s life does not consist in the abundance of his possessions.”
Všem potom řekl: „Varujte se chamtivosti. Vždyť smysl života není v tom, aby člověk hromadil.“
16 Then He told them a parable: “The ground of a certain rich man produced an abundance.
A pověděl jim k tomu příběh: „Když jeden člověk sklidil z polí velkou úrodu,
17 So he thought to himself, ‘What shall I do, since I have nowhere to store my crops?’
přemýšlel, kam ji uložit.
18 Then he said, ‘This is what I will do: I will tear down my barns and will build bigger ones, and there I will store up all my grain and my goods.
Rozhodl se, že dá zbořit staré stodoly a postaví prostornější, kam si všechno uskladní.
19 Then I will say to myself, “You have plenty of good things laid up for many years. Take it easy. Eat, drink, and be merry!”’
Těšil se, že bude mít na léta po starosti a v klidu a pohodě si bude všeho užívat.
20 But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be required of you. Then who will own what you have accumulated?’
Ale promluvil k němu Bůh: ‚Blázne, dnes v noci zemřeš, a komu připadne, co sis nahromadil?‘“
21 This is how it will be for anyone who stores up treasure for himself but is not rich toward God.”
Ježíš uzavřel: „Tak se stane každému, kdo hromadí majetek a nestará se o to, co má věčnou hodnotu v Božích očích.“
22 Then Jesus said to His disciples, “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat, or about your body, what you will wear.
Pak ještě řekl svým učedníkům: „Týká se to i Vás: Nedělejte si starosti, co budete jíst, pít a jaké šaty si pořídíte.
23 For life is more than food, and the body more than clothes.
Život je víc než pokrm a nápoj a tělo je důležitější než šaty.
24 Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storehouse or barn; yet God feeds them. How much more valuable you are than the birds!
Podívejte se na havrany! Nesejí, nežnou, nemají spíže ani stodoly a Bůh je živí. Pro něho máte větší cenu než ptáci!
25 Who of you by worrying can add a single hour to his life?
Kdyby se někdo z vás sebevíc snažil, může povyrůst třeba jen o jediný centimetr?
26 So if you cannot do such a small thing, why do you worry about the rest?
Když ani taková maličkost není ve vaší moci, proč se trápíte starostmi o to ostatní?
27 Consider how the lilies grow: They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his glory was adorned like one of these.
Podívejte se, jak rostou květiny na louce. Nepředou, netkají, a přece ani Šalomoun v celé své nádheře nebyl tak skvostně oblečen jako kterákoliv z nich.
28 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the furnace, how much more will He clothe you, O you of little faith!
Když tedy Bůh tak pěkně odívá rostlinu, která jeden den kvete a druhý den uvadá, jak by se tím spíše nepostaral o vás, vy malověrní.
29 And do not be concerned about what you will eat or drink. Do not worry about it.
A tak se tolik nepachtěte po tom, co byste jedli nebo pili, a netrapte se tím.
30 For the Gentiles of the world strive after all these things, and your Father knows that you need them.
To bývá hlavní zájem lidí, kteří Boha neznají. Váš Otec ví, že i ty věci potřebujete.
31 But seek His kingdom, and these things will be added unto you.
Hledejte především Boží království a on vás opatří vším, co k životu potřebujete.
32 Do not be afraid, little flock, for your Father is pleased to give you the kingdom.
Nebojte se, ač je vás jen malá hrstka; jste občany Božího království.
33 Sell your possessions and give to the poor. Provide yourselves with purses that will not wear out, an inexhaustible treasure in heaven, where no thief approaches and no moth destroys.
Nelpěte na tom, co máte, ale dávejte to do služby a rozdávejte potřebným. To je to nejlepší, co můžete s pomíjivým majetkem udělat. Promění se v nevyčerpatelný poklad u Boha, kde ho žádný zloděj nemůže ukrást a mol rozežrat.
34 For where your treasure is, there your heart will be also.
Člověk totiž přilne k tomu, na čem mu opravdu záleží.
35 Be dressed for service and keep your lamps burning.
Buďte připraveni a udržujte své lampy rozsvícené.
36 Then you will be like servants waiting for their master to return from the wedding banquet, so that when he comes and knocks, they can open the door for him at once.
Buďte jako sluhové, kteří čekají na svého pána, až se vrátí ze svatby, aby mu otevřeli na první zaklepání.
37 Blessed are those servants whom the master finds on watch when he returns. Truly I tell you, he will dress himself to serve and will have them recline at the table, and he himself will come and wait on them.
Pochválí ty, kteří budou při jeho příchodu vzhůru. Dokonce je posadí za stůl, sám si vezme zástěru a bude je obsluhovat.
38 Even if he comes in the second or third watch of the night and finds them alert, those servants will be blessed.
Dobře bude těm, které jejich pán najde bdělé, i kdyby přišel o půlnoci nebo až k ránu.
39 But understand this: If the homeowner had known at what hour the thief was coming, he would not have let his house be broken into.
Je přece jasné: Kdyby hospodář věděl, v kterou dobu přijde zloděj, jistě by se na něj přichystal.
40 You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour you do not expect.”
Proto buďte připravení vždycky, protože Syn člověka přijde ve chvíli, kdy se toho nenadějete.“
41 “Lord,” said Peter, “are You addressing this parable to us, or to everyone else as well?”
Petr se zeptal: „Pane, to, co říkáš, platí jenom nám, anebo všem lidem?“
42 And the Lord answered, “Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their portion at the proper time?
Ježíš odpověděl: „Vy máte být jako dobrý správce, kterému pán dal na starost ostatní pracovníky, aby jim pravidelně rozděloval pokrm.
43 Blessed is that servant whose master finds him doing so when he returns.
Pán bude spokojen s takovým správcem, kterého zastihne, že to tak poctivě dělá.
44 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
Takovému pak svěří do správy celý svůj majetek.
45 But suppose that servant says in his heart, ‘My master will be a long time in coming,’ and he begins to beat the menservants and maidservants, and to eat and drink and get drunk.
Ale běda tomu správci, který by si říkal: ‚Můj pán se hned tak nevrátí‘a začal by špatně nakládat s těmi, kdo by mu byli svěřeni, a sám by hodoval a opíjel se.
46 The master of that servant will come on a day he does not expect and at an hour he does not anticipate. Then he will cut him to pieces and assign him a place with the unbelievers.
Když jeho pán nenadále přijde, potrestá ho a vyhodí.
47 That servant who knows his master’s will but does not get ready or follow his instructions will be beaten with many blows.
Kdo zná vůli svého pána, ale neřídí se podle ní, bude tvrdě potrestán;
48 But the one who unknowingly does things worthy of punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be required; and from him who has been entrusted with much, even more will be demanded.
kdo ji nezná a udělá něco, co zasluhuje trestu, nedopadne tak zle. Od toho, komu bylo mnoho svěřeno, bude mnoho očekáváno, a kdo dostal jasné pokyny, od toho bude mnoho vyžadováno.
49 I have come to ignite a fire on the earth, and how I wish it were already kindled!
Zvěst o spáse, kterou jsem přinesl na zem, se bude šířit jako oheň; a jak si přeji, aby už vzplál!
50 But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is accomplished!
Předtím ovšem musím projít křtem utrpení. Jak je mi úzko, než se dokoná.
51 Do you think that I have come to bring peace to the earth? No, I tell you, but division.
Myslíte si, že jsem přišel, aby zůstalo všechno při starém? S tím nepočítejte! Zvěst o mně každého zneklidní a dokonce postaví i lidi proti sobě navzájem.
52 From now on, five in one household will be divided, three against two and two against three.
I leckterá rodina se rozdělí do dvou táborů:
53 They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”
otec se postaví proti synovi a syn proti otci, matka proti dceři, dcera proti matce, tchyně proti snaše a snacha proti tchyni.“
54 Then Jesus said to the crowds, “As soon as you see a cloud rising in the west, you say, ‘A shower is coming,’ and that is what happens.
Pak Ježíš řekl zástupům: „Když vidíte, že se od západu zatahuje, čekáte déšť a míváte pravdu.
55 And when the south wind blows, you say, ‘It will be hot,’ and it is.
Když vane jižní vítr, očekáváte horko a bývá horko.
56 You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and sky. Why don’t you know how to interpret the present time?
Chytráci! Úkazy na nebi i na zemi posuzujete a umíte z nich vyvodit závěry. Jak to, že nedovedete posoudit znamení této doby?
57 And why don’t you judge for yourselves what is right?
Jestliže je tu chvíle rozhodnutí, proč otálíte dát věci do pořádku?
58 Make every effort to reconcile with your adversary while you are on your way to the magistrate. Otherwise, he may drag you off to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and the officer may throw you into prison.
Je to tak, jako když tě věřitel už vede k soudu. Snažíš se s ním ještě cestou vyrovnat. Jinak tě předá soudu a skončíš ve vězení.
59 I tell you, you will not get out until you have paid the very last penny.”
Odtamtud se nedostaneš dříve, dokud svůj dluh do posledního haléře nezaplatíš.“